Exemples d'utilisation de "en todo momento" en espagnol
Ese movimiento militante, pese a estar en gran medida desacreditado dentro del país, sigue teniendo seguidores en todo el mundo y en cualquier momento puede haber más protestas y en formas imprevisibles.
Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
mantener todas las opciones abiertas en todo momento.
всегда сохранять все свои возможности открытыми.
Necesitamos una solución que genere energía en todo momento.
Нужно решение, которое даёт энергию всё время.
En todo momento, Wikipedia está aproximadamente a 45 minutos de la destrucción total.
В любой момент, Википедия отстоит примерно на 45 минут от полного уничтожения.
Lewis, ten el coraje de meterte ahí porque te cuidaremos en todo momento."
Льюис, найди в себе мужество сделать это, потому что мы будем смотреть за тобой каждую секунду, пока ты плывешь.
Y esto asustó a las empresas de medios, las asustó en todo momento.
Это свело медиакомпании с ума - это сводило их с ума каждый раз.
En su enjuiciamiento, el TPIAY ha sido un modelo de imparcialidad en todo momento.
В рассмотрении их дел МТБЮ является образцом справедливости всех времён.
La red política, de inteligencia y de medios de comunicación funcionaba en todo momento.
Система взаимодействия политики, разведки и средств массовой информации постоянно находилась в действии.
El acceso de los periodistas a la información de la Cumbre estuvo restringido en todo momento.
Доступ журналистов к информации о Саммите был все время ограничен.
A pesar de ello, el término "genocidio" que con tanto desparpajo utilizaban los intervencionistas occidentales fue ridículamente inadecuado en todo momento.
Но даже несмотря на это, термин "геноцид", широко используемый сторонниками интервенции на Западе, был абсурдно неуместным в то время.
Desde el momento de la muerte de su madre, mantuvo a su joven hermana siempre cerca de él en todo momento.
После смерти матери, он всегда держал свою младшую сестру рядом с собою.
Las inestabilidades actuales pueden ser excepcionalmente diversas y graves, pero la vida humana se caracteriza en todo momento por una incesante incertidumbre.
Сегодняшняя нестабильность может быть изменчивой и суровой, но жизнь человека всегда была полна неопределённости.
Sin embargo, si los derechos humanos son en efecto universales, ¿debemos exigir que se apliquen en todo lugar y en todo momento?
Но если права человека действительно универсальны, должны ли мы требовать их соблюдения всегда и везде?
Finalmente, asegurar que el objetivo político o de paz prevalezca en todo momento, incluso si retarda la estabilidad económica y el desarrollo.
Наконец, убедиться, что политические или мирные цели преобладают все время, даже если это задерживает экономическую стабильность и развитие.
Aquello era el hilo conductor que regía toda su enseñanza y lo que sus discípulos deberían poner en práctica en todo momento.
Это, как сказал Конфуций, - стержень всего его учения, и для его последователей обязательным является претворение принципа на практике каждый божий день.
En el cerebro del pájaro adulto podemos encontrar en todo momento muchas pequeñas neuronas migrantes que se disponen a sustituir a las células que han muerto.
В мозгу взрослой певчей птицы можно в любой момент времени найти много маленьких блуждающих нейронов, готовых заменить отмершие клетки.
Los sonidos afectan la secreción de hormonas en todo momento, pero también afectan la respiración, el ritmo cardiaco, que acabo de hacer, y las ondas neuronales.
Звуки постоянно влияют на вашу секрецию гормонов, дыхание, сердечный ритм, что я только что продемонстрировал, и ваши мозговые волны.
Lo que importa en todo momento es aliviar las limitaciones inmediatas de una sociedad -otra razón por la que se necesitan políticas diferentes para los diferentes lugares-.
В конце 1970-х годов экономический рост Китая сдерживали плохие стимулы предложения в сельскохозяйственном секторе.
Así, los encargados del diseño de políticas deben impedir que las expectativas de deflación se arraiguen, adoptando una meta de inflación lo suficientemente alta en todo momento.
Так что те, кто определяет политику, должны пресечь в самом зародыше дефляционные ожидания, запланировав на всё время достаточно высокий уровень инфляции.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité