Exemples d'utilisation de "enfáticamente" en espagnol

<>
Traductions: tous10 подчеркнутый2 autres traductions8
Recomendaron enfáticamente incluir "intervenciones para reducir el consumo de alcohol y tabaco". Они дали сильные рекомендации включить "мероприятия по снижению потребления алкоголя и табака".
Como dijo enfáticamente el presidente francés, Nicolas Sarkozy, la burqa ampquot;no es bienvenida en Franciaampquot;. Как высказался президент Франции Николя Саркози, паранджу "не приветствуют во Франции".
Así que eso está, enfáticamente, en el reino de las cosas en las que me he interesado antes. Такой ход вещей и был целью, которую я преследовал.
"Los derechos humanos son para los seres humanos", dijo enfáticamente cuando le pregunté por el caso de Duch. "Права человека - для людей", - сказала она твердо, когда я спросила ее о суде над Дачем.
El Tesoro norteamericano alentó enfáticamente a Asia a ajustar la política fiscal durante su crisis de los años 1990. Министерство Финансов США настоятельно рекомендовало Азии ужесточить свою кредитно-денежную политику во время кризиса 90-х гг.
En realidad, Japón no está preparado para esto, porque todavía adhiere enfáticamente a las "limitaciones autoimpuestas" en contra de ejercer "alguna influencia en otros países en el área de seguridad y defensa", incluso las exportaciones de armas. В действительности, Япония к этому не готова, т.к. до сих пор чётко придерживается "самоограничений" против "оказания влияния на другие страны в сфере безопасности и обороны", включая экспорт вооружений.
Cuando se celebraba el fin de la ideología -primero en los años 50 y luego, más enfáticamente aún, en los años 90-, nadie previó que la religión, el flagelo de la política en la primera mitad del siglo XX, volvería a desempeñar ese rol con venganza. Когда праздновали конец идеологии (сначала в 1950-х годах, а затем еще более активно в 1990-х), никто не мог предвидеть, что религия - этот бич политики в первой половине 20-го века - полностью восстановится в этой роли.
Es cuestionable, sin embargo, lo creíbles que pueden ser los jefes de gobierno europeos que promueven este tipo de multiculturalismo paneuropeo y, al mismo tiempo, denuncian enfáticamente las supuestas ilusiones "multiculturalistas" puertas adentro -algo que se ha convertido en retórica política estándar en casi todos los países. Вопрос в том, однако, насколько заслуживают доверия европейские главы правительств, которые продвигают идеи пан-европейского мультикультурализма и, в то же время, опровергают заявленные "мультикультурные" иллюзии у себя дома, что стало стандартной политической риторикой в большинстве стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !