Exemples d'utilisation de "entendí" en espagnol

<>
No entendí nada de eso. Я не понял ничего из этого.
Y entendí que él no sólo tenía un conocimiento enciclopédico de música sino que se identificaba con esta música a un nivel personal. Я понял, что он обладает не только энциклопедическими знаниями по музыке, но он был связан с этом музыкой на личностном уровне.
Pienso que entendí que dijiste que podrías conciliar eso con un mundo que no se vuelva unidimensional en el que todos tengamos que pensar igual. Вы утверждали, что это понятие вполне совместимо с представлением о мире более богатом, чем одно-единственное измерение, в рамках которого нас всех заставят думать одинаково.
Y al final lo entendí. И я, наконец, всё понял.
Déjame ver si entendí bien, Matt. Я правильно понял тебя, Мэт?
A los 7 años lo entendí. В семь лет я это понял.
No entendí el chiste de Mary. Я не понял шутку Мэри.
Y también entendí que seguiría decepcionándolo. И я поняла, что буду продолжать разочаровывать его.
Por su carta entendí que está enojada. По её письму я понял, что она зла.
Pero entendí lo que el crítico buscaba. Но я поняла, что искал мой критик.
Y ahí entendí que su sorpresa fue mi protección. И я поняла, что его удивление стало моей защитой.
Lo entendí, así es la vergüenza, opera de este modo. Я, похоже, поняла, что такое стыд, и вот как он работает.
Al tercer día, finalmente entendí, el tipo de hecho estaba trabajando. И на третий день я наконец понял, что парень на самом деле был при исполнении своих обязанностей.
Y yo entendí que esto era la misma esencia del arte. И я для себя понял, что это и есть сущность искусства.
Probablemente entendí dos por-ciento de eso, pero aún así me encantó. Я, пожалуй, понял процента два, но все равно в полном восторге.
Pero estas historias me molestaban, y no podía entender porqué, y finalmente entendí. Но эти статьи не давали мне покоя, я никак не мог понять почему, но в конце концов догадался.
Y finalmente, nunca entendí esto, algunas personas salieron con una versión propia de la verdad. В конце концов - и я до сих пор не пойму, каким образом - некоторые нашли вариант решения задачи.
Y entendí que la fotografía documental tiene la capacidad de interpretar los hechos desde su punto de vista. И я понял, что документальная фотография обладает способностью показывать события с их точки зрения.
Viajé con un colega joven y fue al llegar a Lhasa cuando entendí la realidad detrás de las estadísticas que se comentan. и только добравшись до Лхасы, я понял, какая реальность скрывается за статистикой, о которой нам говорят.
Ahora, no lo entendí realmente hasta que encontré a este muchacho que tenía entonces 80 años, ligéramente caótico que vivía de sopa de tomate, y que pensaba que planchar estaba sobrevalorado. Итак, я действительно этого не понимал до тех пор, пока не встретил этого человека, которому тогда было 80 лет, слегка беспорядочный человек, который жил на одном томатном супе и думал, что глажение очень переоценено.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !