Exemples d'utilisation de "entiendan" en espagnol avec la traduction "понимать"
Traductions:
tous1387
понимать1253
знать69
разбираться18
думать14
быть понятно14
пониматься10
быть понятным1
autres traductions8
Pasará un largo tiempo antes de que realmente lo entiendan.
Пройдет много времени перед тем, как они по настоящему поймут.
Es muy difícil lograr que los legisladores entiendan estas delicadas distinciones.
Очень трудно сделать так, чтобы законодатели поняли эти тонкие различия.
Entiendan que ustedes son parte de esta cadena enorme de eventos.
Поймите, что вы являетесь звеном этой грандиозной цепи событий.
Entonces, entiendan que - su pasado limita lo que puedan hacer en el futuro.
Таким образом, следует понимать, что ваше прошлое ограничивает ваши возможности в будущем.
Y entiendan como ellos nos ayudan a percibír de nuevo lo que es la filantropía organizada.
И поймите, как они помогают нам переосознать, что такое организованная благотворительность.
Bueno, la mejor manera es hacer que entiendan que lo que se les cuenta son tonterías.
Лучший способ - заставить людей понять, что всё, что им говорят - полная чушь.
Por eso quisiera que todos entiendan la importancia crítica de pasar de la caridad a lo empresarial.
Итак, я хочу, чтобы все поняли, насколько критично важно превращение благотворительности в бизнес.
Aun cuando un economista entienda correctamente los fundamentos, avisaba Dornbush, eso no significa que los mercados los entiendan.
Даже если экономист правильно понимает основные принципы, предупреждал Дорнбуш, это не означает, что их понимают рынки.
Pueden ser necesarios otro decenio o dos para que los políticos lo entiendan, pero al final lo entenderán.
На то, чтобы политики поняли это, может потребоваться ещё одно десятилетие, но, в конце концов, они это поймут.
Ya es hora de que los líderes políticos de ambos bandos, especialmente los moderados, también lo entiendan así.
Давно пора и политическим лидерам с обеих сторон, особенно тем, кто придерживается умеренных взглядов, понять это.
Teníamos que hacer que las compañías entiendan que el personal enfermo no trabaja, y los clientes muertos no compran.
И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают.
Lo que hacen es que introduce un ruido en el cerebro para que las neuronas no se entiendan entre ellas.
Они создают в мозгу отвлекающий шум с тем, чтобы нейроны не могли друг друга понять.
Y hay también algunas razones sociales por las que querríamos que las personas entiendan que es lo que está sucediendo en la fotosíntesis.
Общество заинтересовано в том, чтобы люди понимали, что происходит при фотосинтезе.
En efecto, Obama tiene una posición única para un presidente estadounidense, una posición que él parece entender, aunque sus oponentes en su país no la entiendan.
В действительности, Обама находится в уникальном положении для американского президента, положении, когда кажется, что он понимает ситуацию, хотя его противники в США - нет.
En la carrera global por el liderazgo en materia de nanotecnología, los ganadores serán aquellos que entiendan los riesgos y apoyen la investigación necesaria para minimizarlos.
В гонке за глобальным лидерством в нанотехнологиях победителями выйдут те, кто понимает опасность и поддерживает исследования, направленные на ее минимизацию.
Su potencial de crecimiento no tiene por qué verse seriamente afectado siempre que se entiendan las implicancias de este nuevo mundo para las políticas nacionales e internacionales.
Потенциал их экономического роста может сильно и не пострадать, если они поймут последствия возникновения данного нового мира для внутренней и международной политики.
Me inclino ligeramente por el escenario optimista, pero es necesario que inversores y estrategas políticos por igual entiendan las ramificaciones de un retorno a niveles de volatilidad más normales.
Я слегка склоняюсь в сторону оптимистического сценария, но инвесторы и политики в равной степени должны понимать последствия возвращения к более обычным уровням колебаний объемов производства.
Pero la reunión de Maguncia no acercará a las dos partes para que formulen una posición común sobre cualquiera de esas cuestiones o entiendan siquiera el punto de vista del otro.
Но встреча в Майнце не приблизит две стороны к выработке общей позиции ни по одному из этих вопросов и даже к пониманию точки зрения другой стороны.
Por eso voy a llevarlos, tal vez exigirles un poquito matemáticamente - entonces prepárense - exigirles un poco para que entiendan cómo funciona este lenguaje, que nos permite captar qué es la simetría.
Я буду вашим гидом и помощником, но, возможно, придется поднапрячься и вспомнить математику - так что приготовьтесь - придется постараться, чтобы узнать, как работает язык, позволяющий понять сущностъ симметрии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité