Exemples d'utilisation de "entré a trabajar" en espagnol
Salí y entré a trabajar en una asociación sin fines de lucro, hice una maestría, estuve en servicio a clientes, protesté, fui voluntaria, y nada de eso parecía importar.
Я устроилась на работу в некоммерческую организацию, поступила в университет, устраивала телефонную кампанию, протестовала, была волонтером - и ничего не имело большого результата.
Podía venir a trabajar en pijama, que nadie lo vería.
Она могла прийти на работу в пижаме, и никто бы не заметил.
Así que me reuní con este hombre, entré a su oficina, y observé posters y portadas de revistas de personas que él había entrenado.
И так я познакомилась с ним, вошла в его бюро, и увидела эти постеры и обложки журналов с людьми, которых он тренировал.
Así que se distanció y se dedicó a trabajar su arte.
Так он отошёл, и не делал ничего, кроме улучшения своей игры.
Entonces los circuitos de la retina, en la zona intermedia, empiezan a trabajar y llevan a cabo algunas operaciones, extraen la información y la convierten en un código.
Затем компонент сетчатки, её средний слой, начинает работу и проделывает операции с изображением, извлекая из него информацию, преобразовывая её в код.
Así que entré a Twitter, y le pregunté a algunas personas si podían explicarme "Cala a boca, Galvao."
Поэтому я пошел в Твиттер и попросил нескольких людей объяснить мне значение "Cala a boca, Galvao."
Voy a trabajar con él para crear algo diferente, algo que va a hacer pensar a la gente, que va a desafiar la manera en que miramos el mundo.
Я буду работать с ним, чтобы сделать что-то иное, что-то что заставит людей задуматься, что заставит задуматься над нашим взглядом на мир.
Cuando entré a la universidad, me encontré con un compañero poeta quien compartía mi creencia en la magia de la poesía spoken word.
Когда я пошла в университет, я познакомилась с поэтом, который разделял мою веру в волшебство устной поэзии.
Y accedí a trabajar con este perro con la condición de que se quedaría en casa y que nunca lo sacarían a la calle.
И я согласился работать с ней только после того, как мне обещали, что она останеться в их доме, и они не будут выводить ее наружу.
Entonces empecé a investigar cuando entré a este juego para convencerme de que hubiera un mínimo de verosimilitud en esta loca historia.
И я продолжал поиски, чтобы убедить себя в том, что эта сумасшедшая идея имеет право на существование.
las respuestas vengan de la Luna, ni tengan un precio de 20 mil millones de dólares, Debemos simplemente empezar a trabajar con lo que tenemos hoy frente a nosotros.
И хотя мы знаем, что наш проект оценивается в 20 миллиардов долларов, мы должны просто начать работу с тем, что имеем, прямо сейчас, в данную минуту.
Y debido a él entré a la Escuela de Leyes de Harvard.
Именно благдаря ему я поступила в Гарвардскую школу права.
Yo opino que ir a trabajar los viernes con ropa informal no es ir al meollo de la cuestión.
Я утверждаю, что возможность приходить на работу в джинсах и футболке по пятницам на самом деле не решает проблему в корне.
Entré a la página de la Agencia Ambiental y recomendaban estudios con especies de Metarhizium de un grupo de hongos que matan a hormigas carpinteras y termitas.
Так, я зашёл на страничку Агенства по охране окружающей среды, где они рекомендовали статьи об Metarhizium anisopliae - виде энтомопатогенных грибков, убивающих муравьёв-древоточцев и термитов.
Buscaron dentro de la comunidad de origamistas, nos pusimos en contacto con ellos y empecé a trabajar con ellos.
Поэтому они обратились к сообществу оригами, мы связались с ними, и я начал с ними работать.
Entré a economía porque quería entender y hacer algo acerca de esos fenómenos.
Я поступил на экономический факультет, потому что хотел понять эти явления и сделать что-нибудь в этом отношении.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité