Exemples d'utilisation de "entradas" en espagnol
Traductions:
tous968
войти196
входить196
вступать141
начинать125
достигать70
вход26
ввести20
вводить20
поступать20
внести18
билет14
ввод14
вступление14
въезжать7
выход7
въезд4
начало4
поступление4
влезать2
быть принятым2
вмещаться1
пролезать1
ударять1
налетать1
autres traductions60
Obtienes 223.000 entradas, pero ningún resultado útil.
Вы получите 223,000 результатов, но ни одного, которым вы сможете воспользоваться.
También es una invitación para las desestabilizadoras entradas de capital especulativo.
Это также способствует дестабилизирующему притоку "горячих денег".
No obstante, estas entradas de capital también parecen desalentar el desarrollo institucional.
Но этот приток капитала, кажется, не способствовал организационному укреплению.
Y algunas de las entradas que ven en su sitio web realmente estuvieron en la exposición.
и некоторые элементы с его сайта присутствовали на выставке.
Así, pues, la disminución de las entradas de capital llevaría consigo una reducción del déficit comercial.
Поэтому уменьшение притока капитала будет сопровождаться снижением дефицита торгового баланса.
Los controles de capitales tienen costos reales, aun cuando no consigan detener las entradas de capitales.
Органы контроля за движением капитала требуют больших расходов, даже если они не сумеют остановить приток капитала.
En general, las mejoras en los términos de intercambio y las entradas de capitales no continúan permanentemente:
В общем, улучшение условий внешней торговли и притоки капитала не продолжаются перманентно:
La clave es, cuando uno mira estas variables y estos datos tiene que entender las entradas de los datos.
Суть в том, что когда вы смотрите на эти переменные и на эти данные, вы должны понять входные данные.
En la actualidad Turquía es una geografía semejante a Jano, que ofrece puertas y entradas al Este y al Oeste.
Сегодня Турция, подобно Янусу, является вратами и дверьми, открывающими путь на восток и на запад.
Si buscas "mal" en Google, una palabra que debería haberse desvanecido, te salen 136 millones de entradas en un tercio de segundo.
Если поискать в Гугле старое, истасканное слово "зло", вы получите 136 миллионов результатов за долю секунды.
Con seguridad, al enviar señales mixtas a los mercados financieros, los brasileños pueden haber echado a perder sus intentos por enfriar las entradas.
Несомненно, отправляя неоднозначные сигналы финансовым рынкам, бразильцы, возможно, неумело осуществили свою попытку снизить притоки капиталов.
Si el BPC no puede esterilizar las entradas de capitales, la presión al alza del tipo de cambio del renminbi amenazaría la competitividad.
И если Народный банк Китая не сможет стерилизовать денежный приток, давление на обменный курс юаня будет угрожать конкурентоспособности.
Otros citan el llamado "exceso de capital" -grandes entradas de financiamiento externo procedente de China y de gran parte del mundo en desarrollo.
Некоторые экономисты указывают на чрезвычайно экспансионистскую денежную политику в годы, предшествующие кризису.
Lo mismo se puede decir de las entradas de capitales y la presión al alza que ejercen sobre el tipo de cambio real.
То же самое можно сказать и про приток капитала, а также про то давление в направлении повышения, которое он оказывает на реальный обменный курс.
Como el mundo no exporta a Marte, algunos países tienen que absorber esos productos y aceptar las entradas de capitales que financian su consumo.
Так как мир не экспортирует на Марс, некоторые страны вынуждены брать на себя расходы за эти товары и принимать притоки капиталов, которые финансируют это потребление.
Así, pues, el dólar tendría que mantenerse en su nivel actual para seguir creando el gran déficit comercial y las consiguientes entradas de capital.
Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Será necesario considerar intervenciones directas, restricciones a las entradas de capital de corto plazo, impuestos a las ganancias del capital y reglamentaciones bancarias cautelares estabilizadoras.
Нужно рассмотреть прямые интервенции и ограничения на краткосрочный приток капитала, налоги на прирост капитала и стабилизацию благоразумных регулятивных правил банков.
Los tipos de cambio reales pueden apreciarse también por las entradas de capitales, que reflejan el entusiasmo de los inversores extranjeros por las perspectivas del país.
Реальный обменный курс также может расти из-за увеличения притока капитала, которое отражает энтузиазм иностранных инвесторов относительно перспектив страны.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité