Exemples d'utilisation de "envenenando" en espagnol
estamos atascando el océano, envenenando el sistema circulatorio del planeta.
Мы засоряем океан, отравляя систему кровообращения планеты,
Y hablaba de demonios invisibles y humo, y de cómo alguien lo estaba envenenando mientras dormía.
Он говорил о невидимых демонах и дыме, и как кто-то пытался отравить его во сне.
Cuando llueve estos productos químicos se filtran en la tierra, o se escurren por las vías fluviales, envenenando el agua también.
Когда идет дождь, эти химикаты проникают в почву и попадают в водопровод, отравляя также и нашу воду.
Mientas que Al Qaida y los movimientos extremistas han utilizado esos foros durante muchos años, con lo que están envenenando aún más la opinión del público musulmán sobre Occidente, nosotros, los occidentales, apenas si hemos comenzado a competir al respecto.
В то время как аль-Каида и экстремистские движения использовали данную возможность в течение многих лет, все более отравляя мнение мусульманского сообщества о Западе, мы едва начали соперничать с ними.
La recuperación económica, cuando se produzca, posiblemente empiece en Estados Unidos, pero es probable que la sensación agudizada de injusticia de la población, y los resentimientos resultantes, perduren, envenenando la política en el mundo occidental mucho después de que haya pasado la crisis.
Восстановление экономики, когда придет время, вероятно, начнется в Америке, однако, вероятно, обостренное общественное чувство несправедливости и, как следствие, негодование, полностью не исчезнет, отравляя политику в западном мире еще долго после окончания кризиса.
En este caso, la justicia ha ido acompañada de fechas envenenadas.
В данном случае правосудие приходит с отравленными стрелами.
La economía global está colmada de este tipo de paquetes envenenados.
Мировая экономика перенасыщена такими отравленными пакетами.
¿Fue Napoleón envenenado lentamente con arsénico durante su exilio en Santa Helena?
Был ли Наполеон медленно отравлен мышьяком во время своей ссылки на острове Святой Елены?
¿Murió Lenin de sífilis, de un derrame cerebral o envenenado por Stalin?
Ленин умер от сифилиса, обширного инсульта или был отравлен Сталиным?
De 1993 a 2001 una serie de encuentros abrasivos envenenaron la atmósfera:
С 1993 по 2001 годы атмосферу американо-китайских отношений отравляли резкие столкновения, следующие одно за другим:
Los crecientes déficits presupuestarios envenenarán la política interna estadounidense y llevarán a un estancamiento presupuestal.
Возрастание бюджетного дефицита отравит внутреннюю политику США и приведет к бюджетному затору.
Y el aire los daña, y la comida que se cultiva en las tierras contaminadas los envenena.
Воздух вредит им, а еда, выросшая на загрязненной земле, отравляет их.
En los dos países, un recelo profundo y mutuamente paralizante ha envenenado las relaciones durante tres decenios.
В обеих странах глубоко и взаимно парализующие подозрения отравили отношения на тридцать лет.
El propio Maduro invocó el rumor de que los israelíes envenenaron al ex Presidente palestino Yaser Arafat.
Мадуро лично ссылался на слухи о том, что израильтяне отравили бывшего президента Палестины Ясира Арафата.
El propio Chávez sostuvo que su ídolo, Simón Bolívar, fue envenenado por sus enemigos en Colombia en 1830.
Чавес сам всегда утверждал, что его кумир, Симон Боливар, был отравлен врагами в Колумбии в 1830 году.
Por tratar de conservar nuestros cuerpos sin vida, negamos la muerte, envenenamos a los vivos, y dañamos al medio ambiente.
Таким образом, пытаясь сохранить наши мертвые тела, мы отрицаем смерть, отравляем жизнь и усугубляем вред наносимый окружающей среде.
Es muy difícil tener buena salud en un planeta en el que hemos envenenado la tierra el mar y el aire.
Очень сложно быть счастливой на планете, на которой мы сами отравили и землю, и воду, и воздух.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité