Exemples d'utilisation de "enviar" en espagnol avec la traduction "послать"

<>
¿Puedo enviar dinero al extranjero? Я могу послать деньги за границу?
Quiero enviar esta carta al Japón. Я хочу послать это письмо в Японию.
¿Tendrán sus cerebros que enviar pequeños pintores ahí? Посылает ли туда ваш разум маленьких художников?
Hace 100 años, enviar estas 10 palabras costaba 50 dólares. 100 лет назад послать эти 10 слов стоило 50 долларов.
"Mis motores podrían enviar al espacio cualquier pieza de metal". "Мой двигатель мог бы послать в космос любой кусок металла".
Saddam Hussein era Hitler, así que tuvimos que enviar las tropas. Саддам Хусейн был Гитлером, поэтому нам надо послать войска.
Pero debido a toda esa degeneración ya no pueden enviar ninguna señal. но из-за всей этой дистрофии они больше не посылают сигналы.
Le voy a enviar a todos los presentes una copia gratis de este libro. Я хочу послать всем здесь присутствующим бесплатную копию этой книги.
Los trabajadores migrantes pueden enviar dinero a sus países de origen por una variedad de razones: Рабочие эмигранты посылают домой деньги по целому ряду причин:
Por ejemplo, es posible que para Zimbabwe baste con enviar observadores desarmados desde otros países africanos. В случае с Зимбабве, например, возможно, что будет достаточно послать безоружных наблюдателей из других африканских стран.
Ahora Alemania quiere enviar algunos aviones Tornado para misiones de reconocimiento -es mejor que nada pero no mucho. Германия сегодня хочет послать несколько самолетов "Торнадо" в разведывательных целях - лучше, чем ничего, но не намного.
De modo que, a la caída de Bagdad, Schröder empezó a enviar señales conciliadoras a Washington y Londres. Поэтому после падения Багдада Шредер начал посылать сигналы примирения в Вашингтон и Лондон.
Y así, cuando la neurona verde quiere comunicarse, cuando quiere enviar un mensaje a la neurona roja, escupe un neurotransmisor. Когда зеленый нейрон хочет передать информацию, он посылает сигнал красному нейрону, "выплевывая" нейромедиаторы.
su reciente intento de enviar un emisario para crear una unidad de combate directamente bajo su comando fue un fracaso. Его недавняя попытка послать эмиссара для создания боевого подразделения, подчинённого напрямую ему, ни к чему не привела.
Por ello, los precios que generen los mercados financieros tienen tanta probabilidad de enviar las señales equivocadas como las correctas. Таким образом, цены, которые генерирую финансовые рынки, могут также посылать неверные сигналы, как и правильные.
Si los países en desarrollo pudieran cumplir con estas condiciones, escribió, estarían en condiciones de enviar ayuda extranjera a Estados Unidos. Если бы развивающиеся страны могли удовлетворить эти условия, писал он, они могли бы посылать помощь Соединенным Штатам!
Si tratas de enviar una tripulación a la luna haciendo eso, sólo en combustible vas a quemar mil millones de dólares. Если пытаться так же добраться до Луны, спалишь миллиард долларов только на горючее, пока посылаешь туда команду.
Algo que Pratesh, mi alumno en prácticas, creó fue una aplicación de móvil que puede enviar toda la información a cualquier sitio. Одна из технологий, которую создал мой стажёр, Пратеш, это мобильное приложение, посылающее эти данные куда угодно.
Así, una retina completamente ciega, aunque no tenga ningún circuito frontal, sin fotoreceptores, ahora puede enviar señales normales que el cerebro puede interpretar. Так, абсолютно невидящая сетчатка, даже абсолютно без фронтальных клеток и фоторецепторов, способна теперь посылать обычные сигналы, понятные головному мозгу.
Usualmente es cuando estoy maldiciendo en el tráfico a alguien que trata de manejar y tomar café y enviar emails y tomar notas. Так обычно происходит, когда в потоке машин я срываюсь на кого-то, кто пытается одновременно вести машину, пить кофе, посылать имэйлы и что-то записывать в блокнот.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !