Exemples d'utilisation de "enviaron" en espagnol avec la traduction "направлять"

<>
Como reportero de un diario local, todavía en la escuela secundaria, me enviaron al laboratorio de computación de la Universidad de Illinois para entrevistar a los creadores de algo llamado PLATO. Как репортер местный газеты, будучи ещё школьником, я был направлен в компьютерную лабораторию университета Иллинойса, чтобы взять интервью у создателей системы под названием PLATO [Платон].
En 1977, cuando trabajé en el Departamento de Estado del Presidente Jimmy Carter, me enviaron a la India para disuadir a los dirigentes de ese país de su intención de fabricar una bomba nuclear. В 1977 году, когда я работал в Госдепартаменте при президенте Картере, меня направили в Индию с целью отговорить руководство этой страны от разработки ядерной бомбы.
Un año después, la ONU y la Comunidad Económica de Estados del Africa Occidental enviaron tropas para cumplir labores de mantenimiento de la paz en la vecina Sierra Leona a fin de garantizar el cese al fuego en el conflicto de casi una década en ese país, instigado por los rebeldes del Frente Revolucionario Unido. Спустя один год ООН и Экономическое содружество государств Западной Африки направили миротворческие силы в соседнюю Сьерра-Леоне, чтобы обеспечить прекращение огня в этой стране, где уже десятилетие продолжался конфликт, развязанный повстанцами "Революционного объединённого фронта" (RUF).
La ayuda para las víctimas ha sido enviada Помощь пострадавшим направлена
En lugar de enviar ayuda, envían grupos de estudio. Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы.
En lugar de enviar ayuda, envían grupos de estudio. Вместо направления помощи они направляют исследовательские группы.
Un consejo de expertos le enviará sus propuestas el 1 de noviembre. Экспертный совет направит ему свои предложения к 1-ому ноября.
En cuestión de días se envió un emisario y al-Bashir cedió. В течение нескольких дней в Судан были направлены эмиссары и аль-Башир уступил.
¿O de ir más lejos y enviar fuerzas de tierra con el mandato de hacer lo necesario? Или пойти еще дальше и направить сухопутные войска с мандатом действовать по обстановке?
De modo semejante, los Estados Unidos deben miran con recelo la decisión de Kuchma de enviar tropas al Iraq. Аналогичным образом, США должны с пристрастием рассмотреть решение Кучмы направить войска в Ирак.
Es más, las constituciones de una cantidad de países de la CSTO expresamente prohíben enviar tropas fuera del territorio nacional. К тому же, конституции нескольких стран-членов ОДКБ однозначно запрещают направлять войска за пределы государственной территории.
Se envió a dos pilotos civiles para que volaran por sobre la provincia y comprobasen mis cálculos de los daños. Для полетов над провинцией были направлены гражданские пилоты, чтобы оценить мои расчеты о нанесенном ущербе.
Éste le examinó el ojo, concluyó que no era necesaria la cirugía y la envió de nuevo con el médico general. Хирург осмотрел глаз, сказал, что необходимости в хирургическом вмешательстве нет, и направил ее обратно к терапевту.
Cuando estallaron los disturbios, parece ser que Arabia Saudí envió a unidades militares para reforzar las deficientes fuerzas armadas de Baréin. Когда вспыхнули беспорядки, Саудовская Аравия, как сообщают, направила воинские части для укрепления незначительных вооруженных сил Бахрейна.
Cuando Irak invadió Kuwait en 1990 y amenazó con atacar a Arabia Saudita, Mubarak rápidamente envió tropas para defender el reino. Когда Ирак вторгся в Кувейт в 1990 году и угрожал напасть на Саудовскую Аравию, Мубарак быстро направил свои войска, чтобы защитить королевство.
Recientemente, una de mis familiares tuvo un problema en el ojo y el médico general la envío con un cirujano oftalmólogo. У одного из членов моей семьи недавно были проблемы с глазом, и терапевт направил ее к глазному хирургу.
Países como Tailandia que sintieron que podían con las cargas financieras por sí solos pidieron que se enviara la asistencia a otros. Страны, такие как Тайланд, которые чувствовали, что они располагают достаточными финансами, чтобы справиться с этой проблемой самостоятельно, попросили, чтобы международную помощь направили другим.
Se han enviado unidades de las Fuerzas de Autodefensa al sur de Irak para ofrecer ayuda humanitaria y apoyar los esfuerzos de reconstrucción. Части Сил самообороны были направлены в южный Ирак с целью оказания гуманитарной помощи и поддержки усилий по восстановлению страны.
Dos de ellos fueron enviados a Lodz, en Polonia, y probablemente fueron asesinados con monóxido de carbono en el campo de exterminación de Chelmno. Двух из них направили в город Лодзь в Польше, где они, возможно, погибли от угарного газа в лагере смерти в Челмно.
Primero, la Unión Europea debe comprometerse a enviar más soldados, instructores y civiles a la misión en Afganistán y levantar todas las "salvedades" restantes para sus tropas. Во-первых, ЕС должен направить в Афганистан больше войск, инструкторов и гражданских служащих, а также отменить все запретные зоны для своих войск.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !