Exemples d'utilisation de "escalada" en espagnol
Traductions:
tous74
эскалация15
взбираться13
подниматься9
перерастать7
восхождение3
перелезать2
скалярный1
autres traductions24
Las autoridades temen una escalada de la actividad terrorista.
Власти опасаются роста террористической активности.
Esta es una escalada en Needles, también en California.
А это скальная башня Нидлз, снова в Калифорнии.
Durante seis meses hemos visto una escalada de violencia y represión.
В течение шести месяцев мы видели возрастающее насилие и репрессии.
Lo interesante de esta escalada es que no es tan difícil.
Что любопытно - так это то, что подъём не особо сложный.
Existe una buena razón para pensar que habrá una escalada del conflicto.
Есть веские основания полагать, что проблемы в них будут только обостряться.
Esto es escalada de fricción, en Tuolumne Meadows, en el altiplano de Yosemite.
Это подъём на трудность, в горах Туолумна национального парка Йосемите.
Los acontecimientos demostraron que esta política conduce a una escalada de la violencia.
События показали, что эта политика приводит к росту насилия.
Y llegar hasta allí por sus propios medios, sólo pueden aquellos que se dediquen a la escalada.
И добраться к ним своим ходом могут только те, кто увлекается альпинизмом.
Con un colchón debajo y atada a una cuerda de seguridad, Lynn comenzó su escalada de 20 metros.
С матрасом внизу, привязанная к страховочному тросу, Линн начинает 20-метровый подъём.
Después de todo, la escalada militar ocurrida últimamente en la región se debe al menos en parte a esa estrategia.
В конце концов, недавнее обострение конфликта в регионе, по крайней мере, частично является следствием этой стратегии.
Mientras continúe la escalada de los precios de los commodities en dólares, también seguirá apreciándose en Europa su moneda más fuerte.
По мере того как повышение цен в долларах на ресурсы продолжается, Европа будет все лучше относиться к своей более сильной валюте.
Por lo tanto, quienes deseen detener la escalada hacia una guerra innecesaria y riesgosa deben presentar su propio argumento sobre la credibilidad.
Таким образом, те политики, которые хотят остановить сползание к ненужной, рискованной войне должны сформулировать свои собственные новые аргументы в пользу укрепления репутации президента.
Debido a que las tensiones interétnicas ya se encontraban en escalada, Yugoslavia fue el primer país en disolverse y adentrarse en un conflicto.
Уже находясь к тому времени в состоянии роста межэтнической напряженности, Югославия стала первой страной, которая распалась в результате конфликта.
De continuar la escalada de los precios en dólares de los productos básicos, Europa estará cada vez más interesada en una moneda más fuerte.
По мере того как повышение цен в долларах на ресурсы продолжается, увеличивается и потребность Европы в более сильной валюте.
Ahora, Zimbabwe está nuevamente en un punto en el que las Naciones Unidas necesitan actuar para poner fin a la escalada de secuestros y tortura.
Сейчас республика Зимбабве вновь дошла до той точки, когда ООН нужно действовать, чтобы покончить с разгулом похищений и пыток.
Las autoridades centrales han reconocido el vínculo entre los abusos, el descontento y la necesidad de desarrollar servicios legales para prevenir una escalada en las disputas.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
Al mismo tiempo, la nueva escalada de incursiones violentas en el norte de Irak en busca de presuntos guerrilleros sugiere un regreso a políticas antikurdas duras.
В то же время возобновившиеся жестокие вторжения в северный Ирак при преследовании предполагаемых партизан, наводят на мысль о возврате жесткой антикурдской политики.
El primer cambio consiste en la escalada de esfuerzos por parte de Estados Unidos y sus aliados occidentales para abortar el plan nuclear del régimen iraní.
Первое изменение - это увеличение усилий США и их западных союзников по остановке ядерной программы иранского режима.
La escalada en las relaciones palestino-israelíes ha rebasado la confrontación militar ahora que una tercera parte del gobierno palestino encabezado por Hamas está arrestado en Israel.
Поскольку треть возглавляемого партией Хамас палестинского правительства сейчас арестовано Израилем, обострения в израильско-палестинских отношениях вышли за рамки военной конфронтации.
En Darfur, las sequías recurrentes han envenenado las relaciones entre los granjeros y los pastores nómades, y la guerra de la que hoy somos testigos impotentes ocurre tras años de conflicto en escalada.
В Дарфуре периодическая засуха отравила отношения между фермерами и кочевыми скотоводами, а война, беспомощными свидетелями которой мы в настоящее время являемся, это следствие нескольких лет обострения конфликта.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité