Exemples d'utilisation de "escasas" en espagnol

<>
Sin embargo, no hay razón alguna para pensar que se están haciendo más "escasas". Но нет никаких оснований думать, что они становятся более "скудными".
Sin embargo, según Ferdinando Targetti, sus reformas han sido escasas e insulsas, y en gran parte han estado destinadas a su propio beneficio. Однако, по мнению Фердинандо Таргетти, предпринятых им реформ было недостаточно, и прошли они вяло, послужив, главным образом, достижению личных целей Берлускони.
Los Estados Unidos parecen estar más reacios que nunca a ejercer la influencia que todavía tienen para presionar a China a que corrija las políticas que amenazan con distorsionar el comercio, fomentar enormes desequilibrios comerciales y generar una mayor competición por materias primas escasas. США, похоже, менее охотно, чем когда-либо, оказывают влияние, которое у них есть до сих пор, чтобы надавить на Китай и заставить его скорректировать свою политику, которая угрожает деформировать торговлю, способствовать огромным торговым дисбалансам, а также усилить конкуренцию за скудные запасы сырья.
Además, la lengua japonesa no está muy difundida y las escasas aptitudes para el uso del inglés en el Japón constituyen un obstáculo para que atraiga talentos internacionales a sus universidades. Более того, японский язык не очень распространен в мире, а недостаточное владение английским языком в Японии делает сложным привлечение международного таланта в университеты страны.
Se puede sostener que los complejos conjuntos de préstamos creados por los bancos en los últimos años son, asimismo, un producto nuevo y desconocido, por lo que la información y la experiencia han sido escasas y dispersas y no han podido contribuir a la fijación de precios Можно утверждать, что изощренные пакеты ссуд, созданные банками в последние годы, также являются новым и неизвестный продуктом, так что информация и опыт, которые могли бы помочь оценке, были недостаточными и ассиметричными.
Además, para demasiados inversores, Portugal, con sus escasas perspectivas de crecimiento e insuficiente ahorro interno para financiar el déficit del sector público, se parece a Grecia y España tiene que afrontar claramente su propio problema irlandés, a saber, una amenaza inminente en el sector inmobiliario -y probablemente grandes pérdidas en el sector bancario-, a raíz del desplome de una burbuja inmobiliaria desmedida. Более того, для многих инвесторов Португалия со своими неважными перспективами экономического роста и недостаточными накоплениями населения, чтобы финансировать дефицит государственного сектора экономики, похожа на Грецию.
Contaban con una seguridad muy escasa. Все, что у них было - очень скудная защита.
Pero ése es un razonamiento escasamente válido. Но это недостаточно обосновано.
Uno necesita usar los recursos escasos. Вам нужно использовать скудные ресурсы.
Los datos correspondientes a otras enfermedades respiratorias son escasos. Данных о других респираторных заболеваниях недостаточно.
Sin embargo, la evidencia que respalda esta visión es escasa. Но есть скудные доказательства, подтверждающие эту точку зрения.
A consecuencia de ello, su producción es escasa e insuficiente para su subsistencia. В результате, их продукция является скудной и недостаточной для их пропитания.
Los gobiernos con ingresos fiscales escasos no pueden suministrar servicios públicos básicos. Правительство, собирающее скудную налоговую "жатву", не может обеспечить народу основные социальные блага.
En consecuencia, la respuesta política será demasiado escasa, y llegará demasiado tarde, como para impedirla. Таким образом, политического ответа будет недостаточно, и он будет слишком запоздалым, для его предотвращения.
Al formular los problemas erróneamente, esos planteamientos amenazan con desviar recursos escasos para remedios inapropiados. Однако, неправильное представление проблемы угрожает направить скудные ресурсы на неприоритетные задачи.
Se trata de diplomacia audaz -por la que China recibe escaso crédito- en un momento sumamente sensible. Это - смелая дипломатия (за которую Китай недостаточно хвалят) в чрезвычайно важный момент.
Los gobiernos en ambos países enfocaron sus escasos capital político y recursos administrativos en áreas distintas a la liberalización comercial. Правительства обоих стран сконцентрировали свой скудный политический капитал и имеющиеся административные ресурсы не на либерализации торговли, а в других областях.
hipertensión arterial, colesterol elevado, ingesta escasa de frutas y verduras, alto índice de masa corporal y ejercicio insuficiente. высокое кровяное давление, высокий уровень холестерина, низкий уровень потребления фруктов и овощей, высокий индекс массы тела и недостаточное количество физических упражнений.
Y esto es en gran parte una cuestion que hemos creado nosotros mismos a través del uso insostenible de recursos escasos. Эту проблему по большей части создали мы сами в результате неустойчивого использования скудных запасов.
Desafortunadamente, casi sin cobertura mediática, existe escasa presión para ampliar las investigaciones oficiales y asegurar una responsabilidad genuina. К сожалению, при практическом отсутствии освещения этого вопроса в СМИ, оказывается недостаточно давления, чтобы расширить официальные разбирательства и обеспечить действительную ответственность.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !