Exemples d'utilisation de "esparciendo" en espagnol

<>
Y esto es porque estamos constantemente esparciendo microbios. И все это потому что мы постоянно распространяем микроорганизмы.
En Colombia está presente la versión militarizada, con batallones de soldados especialmente entrenados que zurcan las junglas y las colinas, esparciendo defoliantes desde helicópteros. Ее военизированный вариант представлен в Колумбии, где специально обученные войска обследуют джунгли и горные районы, разбрасывая дефолианты с вертолетов.
El cuento alarmista que se está esparciendo ahora tiene que ver con el mundo en desarrollo, particularmente China y la India, en donde el rápido crecimiento económico (y no las restricciones del Protocolo de Kyoto a las emisiones de gases) se ve como el creador de una insaciable demanda de petróleo. Получившая сегодня распространение очередная "страшилка" касается развивающихся стран, в частности Китая и Индии, быстрый экономический рост которых (при отсутствии ограничений на выбросы в атмосферу в рамках Киотского протокола) рассматривается как источник огромного, ненасытного спроса на нефть.
Y la enfermedad estaba esparcida por el mundo. И болезнь была распространена по всему миру.
Pero, claro, nos hemos esparcido por todo el planeta y en el Ártico canadiense, donde vivo, tenemos luz perpetua en verano y 24 horas de oscuridad en invierno. Но мы разбросаны по всему земному шару, и, например, за полярным кругом, в Канаде, там где я живу летом - вечный день, а зимой - темнота 24 часа в сутки.
Nuestros anfitriones trabajan duro para esparcir estas ideas. Носители идей стараются распространить их среди других.
Los perros callejeros de Bucarest son una herencia poco vistosa del comunismo, como los bloques de apartamentos a medio construir y abandonados que se encuentran esparcidos por la ciudad y por todo el país. Бездомные собаки Бухареста - ни что иное, как кричащее наследие коммунизма, как и многие наполовину построенные и сейчас заброшенные многоэтажки, разбросанные по городу и по всей стране.
El nacionalismo está muy esparcido, pero sus raíces son poco profundas. Национализм распространен повсеместно, но его корни неглубоки.
La auto-organización es la razón por la cual el SIDA se esparce tan rápido. Самоорганизация - причина столько скорого распространения ВИЧ.
Eso propiciará que se esparzan mutaciones relativamente más benignas de las variedades más tóxicas del virus. А это будет способствовать распространению относительно легких форм мутаций наиболее токсичных разновидностей.
Si fuera un ególatra lo habría puesto en un virus y lo habría esparcido por la sala. Если бы я был эгоцентристом, я бы сделал запись на вирусе и распространил бы его в зале.
La grandiosa creatividad puede esparcir tolerancia, enaltecer la libertad y hacer que la educación parezca una buena idea. Великая творческая сила может распространять толерантность, отстаивать свободу, может придать образованию хороший смысл.
La directiva comenzó a esparcir discretamente el rumor de que el periódico necesitaba a gente capaz de "negociar" con las sensibilidades del Partido Comunista. Затем руководство газеты начало тихо распространять молву о том, что газете нужны люди, способные чутко реагировать на настроения Коммунистической партии.
Es particularmente bueno que los primates y otros mamíferos se sientan atraídos a frutas y plantas llamativas, ya que las comemos y luego esparcimos sus semillas. Это хорошо, что млекопитающие и приматы любят фрукты и яркие растения, потому что вы едите фрукт и тем самым распространяете зёрна.
El 18 de marzo de hace cinco años, el gobierno de Castro desarticuló el Proyecto Varela y otras iniciativas de la sociedad civil en lugar de arriesgarse a permitir que una chispa de reforma democrática se esparciera por Cuba como había sucedido en el ex bloque soviético. 18 марта пять лет назад правительство Кастро приняло жёсткие меры против "Проекта Варела" и других инициатив гражданского общества, чтобы не допустить риска распространения демократических реформ по всей Кубе, как это произошло в бывшем советском блоке.
Estos memes se están esparciendo por el mundo y están destruyendo culturas enteras. Эти мемы распространяются по всему миру сметая с лица земли целые культуры.
los comunistas y socialistas se han autodestruido, los mercados libres se están esparciendo tanto como la globalización, y la prosperidad nos saluda de cerca. Коммунисты и социалисты уничтожили сами себя, свободные рынки распространяются столь же неумолимо, как и глобализация, и экономическое процветание представляет собой привлекательную цель.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !