Exemples d'utilisation de "estabilizado" en espagnol
La situación de las inundaciones en Rusia se ha estabilizado.
Паводковая обстановка в России стабилизировалась.
Gracias a medidas políticas decisivas para prevenir una burbuja inmobiliaria, el mercado de bienes raíces se ha estabilizado, y se esperan nuevas correcciones en breve.
Благодаря решительным политическим шагам по предотвращению раздувания экономического "мыльного пузыря" жилищного строительства рынок недвижимости стабилизировался, и вскоре ожидаются дальнейшие корректировки.
Pero, como muestra un nuevo informe de Deutsche Bank Research, al presente, los negocios transfronterizos - ya sea de manera directa o vía sucursales o filiales - se han estabilizado ampliamente.
Но, как показывает новый доклад Исследовательского центра Дойче банка, бизнес через границы - напрямую или через филиалы или дочерние компании - сейчас определенно стабилизировался.
Mientras que se habla mucho de desapalancamiento a medida que la crisis va remitiendo, la realidad es que la deuda del sector privado se ha estabilizado en niveles muy altos.
Несмотря на то, что сейчас много говорится о приостановке кредитования по мере затухания кризиса, действительность заключается в том, что коэффициент задолженности частного сектора стабилизировался на очень высоких уровнях.
Hasta ahora, Geithner parece haber tenido éxito con sus "pruebas", puesto que el mercado de valores, en efecto, se ha más que estabilizado y los precios de las acciones de bancos como Citigroup y Bank of America se han cuadruplicado en comparación con sus valores más bajos.
Похоже на то, что "тесты" Гейтнера пока еще пользуются успехом, поскольку фондовый рынок и в самом деле более чем стабилизировался, а цены на акции банков, вроде Citigroup и Bank of America увеличились в четыре раза по сравнению с минимальными показателями.
"Japón, como el resto del mundo, tiene la mirada fija en Europa y los intercambios seguirán realizándose en un margen de variaciones reducido, de modo que los inversores no tendrán pruebas de que la situación se ha estabilizado", considera Mitsushige Akino, gerente de fondos en Ichiyoshi Investment Management.
"Япония, как и остальной мир, устремила свой взгляд на Европу, и биржи будут следовать друг за другом в коридоре узких изменений, пока инвесторы не будут иметь подтверждений, что ситуация стабилизировалась", заявляет Мицусигэ Акино, менеджер фонда в Ichiyoshi Investment Management
¿Se pueden estabilizar los precios de los alimentos?
Можно ли стабилизировать цены на продукты питания?
o se estabilizan o con el tiempo se invierte su dirección.
они либо стабилизируются, либо со временем меняют свое направление.
estabilizar a Irak antes de marcharse de ese país;
стабилизировать ситуацию в Ираке, прежде чем уйти из него;
entre 2005 y 2015, la población en edad laboral se estabiliza temporariamente.
в период 2005-2015 годов трудоспособное население временно стабилизировалось.
¿Cómo se estabilizan esas moléculas enormes que parecen viables?
Как стабилизировать эти огромные молекулы, которые кажутся жизнеспособными?
Y luego me estabilizo, y según la altura, continúo con dos o tres motores.
и затем стабилизируюсь и в соответствии с высотой я продолжаю на двух или трех моторах.
¿las economías de mercado son "naturalmente" estables o necesitan ser estabilizadas mediante políticas?
рыночная экономика "естественно" стабильна или она нуждается в стабилизирующих мерах?
Se espera que el C.I. se estabilice y solidifique a los 8 años de edad.
Коэффициент умственного развития должен стабилизироваться к восьми годам и оставаться неизменным.
Tampoco, en promedio, la liberalización de los flujos de capital estabilizó el consumo.
Либерализация потоков капитала не смогла также стабилизировать уровень потребления.
Se estabilizaron (en la mayoría de los casos) los precios, pero con una tendencia lenta, pero continua, al alza.
Цены были (в основном) стабилизированы, однако продолжали медленно, но неуклонно подниматься.
Simplemente está flotando, flotando en un campo magnético constante, que la estabiliza en todas direcciones.
Оно всего лишь плавает в постоянном магнитном поле, которое стабилизирует его во всех направлениях.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité