Sentence examples of "establecidos" in Spanish

<>
Esto es similar a una prueba de la OMC de incumplimientos de estándares internacionales establecidos. Это сродни проверке ВТО на отклонения от установленных мировых стандартов.
Objetivos económicos y demás son establecidos por el estado. Экономические цели и тому подобное устанавливаются государством.
Para la década de los setenta, los sindicatos, establecidos para proteger a los débiles frente a los fuertes, se habían convertido en enemigos del progreso económico, una gran fuerza de conservadurismo social. Основанные для защиты бедных от сильных, профсоюзы стали к 1970-м годам врагами экономического прогресса, массивной силой социального консерватизма.
Muchos países todavía necesitan mejorar sus defensas e implementar los 16 instrumentos de contraterrorismo establecidos por las Naciones Unidas, entre ellos la convención contra la financiación terrorista. Многим странам всё ещё необходимо улучшать свою защиту и ввести в действие 16 анти-террористических документов, разработанных ООН, включая конвенцию против финансирования терроризма.
En muchos renglones, las posturas de los partidos populistas entran en conflicto con las plataformas procapital y promercado de los partidos de centro derecha ya establecidos. По многим вопросам позиции популистских партий противоречат традиционным, направленным на интересы рынка и капитала политическим платформам утвердившихся правоцентристских партий.
Después, cuando el caos invadió la ciudad, posteriormente rebautizada Yangon, muchos de mis parientes, prósperos comerciantes indios establecidos durante generaciones en Myanmar, abandonaron sus hogares y negocios para salvar la vida. Впоследствии многие из моих родственников - зажиточных индийских торговцев, род которых проживал в Мьянме уже многие поколения, - оставили свои дома и бизнес, чтобы спасти свои жизни, т.к. в городе, позже переименованном в Янгон, воцарился хаос.
El sistema político se ha convertido en un híbrido peculiar de remanentes autoritarios y mecanismos recientemente establecidos de transparencia. Политическая система стала своеобразным гибридом авторитарных остатков и недавно установленных механизмов для обеспечения прозрачности.
Creen en un estado fuerte con poderes ejecutivos robustos, pero un estado utilizado en defensa de intereses establecidos, que le brinda escasa atención a los principios del mercado. Они верят в сильное государство с крепкой исполнительной властью, которая используется для защиты установившихся интересов, обращая мало внимания на рыночные принципы.
Qué doblemente trágico es que eso haya ocurrido en paralelo con un asalto político de los programas antipobreza de la ``Great Society" establecidos durante la década de 1960; Как вдвойне трагично то, что это произошло вкупе с политическими нападками на программу президента Л. Джонсона "Великое общество", введенную в действие в 1960-е годы и направленную на борьбу с бедностью;
Si bien las frutas y las verduras no orgánicas tenían más residuos de pesticidas, los niveles en más del 99% de los casos no superaban los umbrales de seguridad conservadores establecidos por los reguladores. В то время как в не-органических фруктах и овощах находилось больше остатков пестицидов, уровни загрязнения в более чем 99% из этих продуктов не превышали осторожного порога безопасности установленного регулирующими органами.
Hong establece un nivel bajo. Хонг устанавливает низкую планку.
o alguien cumple con el estándar establecido o no vende. либо вы отвечаете установленным стандартам, либо не торгуете.
La ONU se estableció en 1945. ООН была основана в 1945 году.
Acaban de establecer el sistema dinámico de precios. Они ввели механизм динамических цен.
Como arquitecto, es difícil establecer la agenda. Архитектор, как таковой, не имеет возможности задавать себе план работы.
El Banco Central Europeo, establecido en 1998, tiene el mandato de administrar la nueva moneda para mantener la estabilidad de precios. Европейский Центробанк, основанный в 1998 году, имеет мандат на управление новой валютой для поддержания ценовой стабильности.
Por eso, si la vida pudiera establecerse allí, tendría todo lo esencial: Так что если бы жизнь там и могла обосноваться, у неё бы было всё, что нужно:
Nos establecimos en Footscray, un suburbio de clase obrera cuya población está compuesta de inmigrantes. Мы поселились в Футскрее, окраине рабочего класса и большого количества иммигрантов.
A medida que los Estados Unidos se establecen en Iraq, la importancia geopolítica militar de Turquía puede disminuir. Пока Америка утверждается в Ираке, геополитическое военное значение Турции может уменьшиться.
¿Tienen los judíos derecho a establecerse en la Ribera Occidental? Могут ли евреи селиться на Западном Берегу?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.