Beispiele für die Verwendung von "estallara" im Spanischen

<>
si estallara una "pequeña" guerra de recursos nucleares entre, digamos, India y Pakistán, ya sabemos que la guerra por sí sola probablemente pondría fin a la civilización. если вдруг разразится "небольшая" ядерная война за ресурсы, скажем, между Индией и Пакистаном, то мы прекрасно знаем, что локальная война вероятнее всего станет концом всей цивилизации.
Después de que estallara la crisis financiera en 2008 con toda su fuerza, el ex presidente de la Reserva Federal estadounidense, Paul Volcker, dijo que la única innovación financiera valiosa de las últimas décadas era el cajero automático. После того как финансовый кризис разразился в полную силу в 2008 году, бывший председатель Федеральной резервной системы США Пол Волкер заявил, что единственной стоящей финансовой инновацией за последние десятилетия был банкомат.
Así, sólo 18 meses antes de que estallara la crisis, el examen de la estabilidad financiera mundial de abril de 2006 se refirió con satisfacción al "reconocimiento cada vez mayor de que la dispersión de los riesgos crediticios entre un grupo mayor y más diverso de inversores (.) Таким образом, за 18 месяцев до того, как разразился финансовый кризис, в GFSR в апреле 2006 года было одобрительно отмечено, "растущее признание того, что рассредоточенность кредитных рисков среди более широкой и разнообразной группы инвесторов.
A consecuencia de ello, ha estallado una lucha por el poder. В результате разразилась борьба за власть.
No temas a lo que ha estallado. Не бойтесь той, что взорвалась.
La burbuja de crédito que acaba de estallar, alimentada por los llamados vehículos especiales de inversión, derivados, obligaciones de deuda colateralizada y calificaciones triple A falsas, se basó en las ilusiones del modelo matemático. Только что разорвавшийся кредитный пузырь, подпитываемый так называемыми специальными инвестиционными инструментами, деривативами, облигациями, обеспеченными долговыми обязательствами, а также дутыми рейтингами ценных бумаг, имеющих три А, был построен на иллюзиях математического моделирования.
Cuando un avión americano de vigilancia descubrió los misiles, estalló la crisis. Когда американский самолет-разведчик обнаружил ракеты, разразился кризис.
El que cayó sobre Tunguska probablemente era de piedra, mucho más frágil, así que estalló en el aire. Тунгусский метеорит, видимо, состоял из камня, и был более хрупким, поэтому взорвался в воздухе.
En Somalia, el gobierno central colapsó y estalló una guerra entre clanes. В Сомали правительство потерпело крах и разразилась война кланов.
Tal vez sea inútil buscar una única causa sin la cual el sistema financiero no habría estallado en nuestras narices. Возможно, бесполезно искать единственную причину, без которой финансовая система не взорвалась бы нам прямо в лицо.
La propia crisis de la deuda de Japón estallará luego con toda su fuerza. Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой.
Las advertencias de último minuto de Royal de que Francia estallaría si Sarkozy ganaba la elección no fueron ni serios ni dignos. Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными.
Si el material nuclear cae en manos de terroristas, por ejemplo, podría estallar una guerra. Если ядерный материал попадет в руки террористов, например, может разразиться война.
Fue otra roca que llegó a la atmósfera terrestre, estalló antes de llegar al piso, varios kilómetros por encima de la superficie. Еще один камень вошел в земную атмосферу, и на этот раз взорвался в небе, в нескольких километрах над землей.
Si estalla la guerra civil, los saudíes no será capaces de detener las oleadas de refugiados. Если разразится гражданская война, то Саудовская Аравия не сможет остановить волны беженцев.
Y no importa cuántas minas estallen en un minuto, asegúrate que tu mente aterrize en la belleza de este raro lugar llamado vida. И не важно сколько фугасов взрывается в минуту, главное чтобы твой разум впитал красоту этого странного места под названием жизнь.
Es difícil imaginar que estarían del lado de Musharraf si llegara a estallar un conflicto civil. Трудно себе представить их вместе с Мушаррафом, если разразится гражданский конфликт.
Llegó a una gran velocidad, chocó contra el piso, estalló, y explotó con la energía de una bomba atómica de 20 megatones, muy poderosa. Он вошел в атмосферу на чудовищной скорости, врезался в землю, и взорвался, сравнявшись по мощности с 20- мегатонной атомной бомбой - здоровенной бомбой.
Cuando estalló la crisis en la dirección del Banco, estaba a punto de aplicarse esa estrategia. Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
La víspera de las votaciones, estallaron bombas en la oficina de la CENI en Suleja, cerca de la capital federal, y mataron a varios funcionarios electorales. Накануне голосования были взорваны бомбы в офисе ННИК в Суледже, недалеко от федеральной столицы, убив несколько избирательных чиновников.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.