Ejemplos del uso de "estar bajo arresto" en español

<>
Como parte de la negociación, los líderes terroristas que están oficialmente bajo arresto domiciliario -como Maulana Masood Azhar y Hafiz Saeed- pueden seguir abriendo oficinas, pronunciando discursos en manifestaciones y predicando la jihad libremente. В обмен лидеры террористов, официально находящиеся под домашним арестом, как, например, Маулана Масуд Азар и Хафиз Саид, имеют возможность открывать офисы, выступать на митингах и свободно проповедовать джихад.
Y con "The Abbys", junté mi amor por estar bajo el agua y el buceo, con hacer películas. В "Бездне" соединились моя любовь к подводным погружениям и кинематограф.
Su acervo intelectual está o bien en prisión, o bien bajo arresto domiciliario, o directamente está incapacitado de comunicarse libremente. Члены их "мозгового треста" либо находятся в тюрьмах, либо под фактическим домашним арестом, либо не имеют возможности свободно общаться.
Su país podría estar bajo un ciberataque con regiones enteras sumidas en una total oscuridad y es probable que no se sepa quién los está atacando. Ваша страна может подвергнуться кибератаке, целые регионы могут остаться без света, и вы даже не будете знать, кто вас атакует.
Musharraf disolvió la Corte Suprema y los cuatro Tribunales Superiores, puso a Chaudhry y a toda su familia bajo arresto domiciliario, clausuró la sede de la Corte Suprema y la hizo vigilar por una guardia armada, y procedió a arrestar y detener a todos los jueces que se negaran a jurar obediencia al Orden Constitucional Provisional que sostenía el estado de emergencia. Мушарраф распустил Верховный суд и все четыре Высоких суда, посадил Чаудри и всю его семью под домашний арест, поставил армию на охрану помещений Верховного суда и продолжил аресты и задержания всех судей, отказавшихся признать действие Временного конституционного постановления, поддерживавшего введение чрезвычайного положения.
En vez de estar bajo el USDA, creo que el Programa Nacional de Almuerzos Escolares debería estar bajo CDC. Вместо Национальной Школьной Программы Обедов при министерстве сельского хозяйства США, Я думаю оно должно быть при Центре по Контролю за Питанием.
Además, según la nueva constitución que supuestamente fue "aprobada" por el "referéndum", Daw Aung San Suu Kyi, que nunca ha estado sujeta a proceso judicial y sigue bajo arresto domiciliario, no puede ser candidata en las elecciones generales que se celebrarán en 2010 con el pretexto de que su difunto esposo era inglés. Более того, согласно новой конституции, которая предположительно была "одобрена" "референдумом", Доу Аун Сан Су Чжи, которую никогда не преследовали судебным порядком и которая все еще остается под домашним арестом, запрещено выставлять свою кандидатуру на всеобщих выборах 2010 года под предлогом, что ее покойный муж был англичанином.
Pero lo que pasó fue que tenía que estar bajo medicamento el cual en ese tiempo, Diflucan, en los Estados Unidos era usado para infecciones de hongos, costaba 30 dólares por píldora. Но ему было необходимо принимать лекарство - Дифлюкан, которое в Штатах используется при кандидозах - на тот момент одна таблетка стоила $30.
Después de que la corte pronunciara su veredicto, el régimen redujo la sentencia a la mitad y aceptó mantener a Aung San Suu Kyi bajo arresto domiciliario, en lugar de trasladarla a una de sus peores cárceles. После того, как суд вынес приговор, режим вполовину сократил меру наказания и согласился заключить Аун Сан Су Чжи под домашний арест, вместо того, чтобы отправить ее в одну из своих худших тюрем.
O la estación de metro del sur de Londres de Richard McCormack donde realmente puede verse el cielo a pesar de estar bajo tierra. Или о южной станции метро в Лондоне Ричарда МакКормака, где Вы можете на самом деле видеть небо, хотя Вы находитесь под землей.
Desde la masacre de Tiananmen, que él había intentado evitar a través de un acuerdo, el hombre vivía bajo arresto domiciliario. После убийств на площади Тяньаньмэнь, которые он пытался предотвратить при помощи компромисса, он находился под домашним арестом.
Y recuerdo estar bajo la ducha caliente tratando de descongelar mis dedos. И помню, как стою под горячим душем и пытаюсь разморозить пальцы.
Una búsqueda exhaustiva en fuentes oficiales y extraoficiales dio como resultado menos de 150 nombres de individuos bajo arresto por poner en peligro la seguridad del Estado entre 1998 y 2002, una "tasa de transparencia" de menos del 5%. В результате тщательного поиска в официальных и неофициальных источниках было обнаружено менее 150 имен лиц, арестованных за создание угрозы государственной безопасности в 1998 - 2002 годах - "уровень прозрачности" менее 5%.
"Quería que el estado mayor supiera que yo estaba bien y (quería) dejar de estar bajo prevención de lesiones. "Я хотел дать знать администрации, что со мной все в порядке, чтобы они отменили режим предупреждения травматизма.
Para sorpresa de todos, un juez senegalés levantó cargos por crímenes en contra de la humanidad y puso a Habré bajo arresto domiciliario. К всеобщему изумлению сенегальский судья обвинил Хабре в совершении преступлений против человечности и совершении пыток и поместил его под домашний арест.
Un ejemplo revelador se muestra en los sucesivos cambios en autoridades jurisdiccionales que rigen sobre las universidades británicas desde el año 1992, las universidades pasaron de estar bajo la autoridad del Departamento de Educación y Ciencia a estar bajo la autoridad del Departamento de Educación y Empleo, y, en el año 2009, se las puso bajo la jurisdicción del nuevo Departamento de Negocios, Innovación y Habilidades. Наглядным примером являются изменения юрисдикции британских университетов с 1992 года, когда Министерство образования и науки было заменено на Министерство образования и занятости и, в 2009 году, на новое Министерство предпринимательства, инноваций и ремесел.
La actual constitución pro-militar carece de credibilidad porque Aung San Suu Kyi, la ganadora del premio Nobel de la Paz que pasó 12 de los últimos 18 años bajo arresto domiciliario o en prisión, y otros líderes democráticos y de minorías étnicas no han sido autorizados a participar en el proceso de redacción. Сегодняшняя провоенная конституция не может считаться серьёзным документом, т.к. Аун Сан Су Чжи, лауреат Нобелевской премии, которая провела 12 из последних 18 лет под домашним арестом или в тюрьме, а также другие демократические лидеры и лидеры этнических меньшинств не допускались к участию в процессе составления конституции.
La industria quedará en libertad, pero las finanzas pasarán a estar bajo control. Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем.
Todo debe estar bajo la supervisión de un veterinario. Все должно происходить под наблюдением ветеринаров.
Ahora otros países de la Unión Europea parecen estar bajo amenaza, y la UE y el Fondo Monetario Internacional se esfuerzan por frenar la crisis antes de que otra nación tiemble. Сегодня, кажется, и другие страны Европейского Союза находятся под угрозой, и сейчас ЕС вместе с МВФ принимают срочные меры, чтобы обуздать кризис, прежде чем зашатается еще одна страна.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.