Exemples d'utilisation de "estar seguro" en espagnol
Tampoco nadie puede estar seguro de que funcionará.
Никто не может быть уверен в том, что она тоже сработает.
Para estar seguro, te defiendes en contra de "ellos".
Для того чтобы быть в безопасности, вы защищаетесь от "них".
lo que importa es que nadie podía estar seguro.
Самое главное заключается в том, что никто не может быть абсолютно уверен.
Me quedé allí unos segundos sin estar seguro hacia dónde debía ir.
Я несколько секунд стоял перед ними, не зная, куда идти.
Lo peor es que nadie puede estar seguro de que no vuelvan a ocurrir.
И что еще хуже, никто не застрахован от повторного возникновения таких спадов.
Así que fui capaz de hacer captura de pantalla y congelar la imagen para estar seguro.
И я смог использовать стоп-кадр, чтобы убедиться.
Esto es, por supuesto, a menos de que toda tu vida se trate de estar seguro.
Конечно же, если только не вся ваша жизнь целиком направлена на безопасность.
Sólo hay un rincón del universo del que puedes estar seguro que puedes mejorar, y ese eres tú mismo.
Есть только один уголок во вселенной, насчёт которого ты можешь быть уверен, что ты можешь его улучшить, и это - ты сам.
conjeturas excesivas sobre asuntos de los que nadie podía estar seguro pero que hacen a la gente beligerante y estúpidamente sectaria.
праздное рассуждение о заведомо неопределённом предмете, вызывающем ссоры и сектантство.
"Nunca se puede estar seguro de esto pero puedo asegurarte que este capricho del que eres tan consciente es intensamente entrañable.
".Вы никогда не были в этом уверены, но смею Вас уверить, что та причуда, о которой Вы всегда помните, исключительно располагает.
A veces, cuando la pelota es atrapada, el árbitro no puede estar seguro de si la pelota ha tocado la punta del bate.
Иногда, когда мяч пойман, судья не может быть уверен, коснулся ли мяч края биты.
Aunque en aquel momento éste parecía estar seguro, un año y medio después fue enviado a la La Haya para ser sometido a juicio.
Несмотря на его кажущуюся неприкосновенность на тот момент, полтора года спустя Милошевич был вынужден предстать перед судом в Гааге.
Al estar fuera de los Estados Unidos, deberían ser muy sensibles a cualquier información de que su dinero pudiera no estar seguro en ese país.
Находясь вне США, они должны быть крайне чувствительным ко всем признакам угрозы для своих вложений.
Pero para poder estar seguro de la confiabilidad de esta función, el comprador debe estar convencido de la valuación a largo plazo del objeto del deseo.
Однако для того, чтобы на эту функцию искусства можно было положиться, покупатель должен быть уверен в долговременной ценности желаемого объекта.
Como no puede estar seguro de conseguir un sucesor presidencial dócil, Kuchma quiere lo que llama una "república parlamentaria" con un presidente débil y un primer ministro poderoso.
Неспособный обеспечить для себя прирученного преемника Кучма желает создать систему, которую он называет "парламентской республикой", со слабым президентом и могущественным премьер-министром.
Entonces, ¿qué haría un hombre de negocios en este nuevo mundo salvaje del capitalismo de la Europa del Este para estar seguro de que sus contratos fueran respetados?
Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité