Exemples d'utilisation de "estarse en buenos términos" en espagnol
Lo que sí parece claro es que una Europa cohesiva y fuerte en buenos términos con sus vecinos no encajará fácilmente en una alianza transatlántica cerrada mientras Estados Unidos persiga activamente una hegemonía global.
Ясным выглядит то, что сплоченная и сильная Европа с хорошими отношениями со своими соседями не сможет просто найти себе место в тесном трансатлантическом альянсе с Америкой, активно преследующей установление глобальной гегемонии.
Algunos de nosotros comíamos en buenos restaurantes y aprendíamos a cocinar bien.
Некоторые из нас ели в хороших ресторанах и учились вкусно готовить.
Las coaliciones gobernantes se encontraron al mismo tiempo en una posición poco ventajosa de cara a los partidos de oposición, que los atacaron por no haber negociado buenos términos y condiciones de ingreso a la Unión, sin tener que pasar ellos mismos esa difícil prueba.
В то же время правящие коалиции были в невыгодном положении по отношению к оппозиционным партиям, которые подвергали их нападкам за неумение договориться о выгодных условиях членства, и которым при этом не было необходимости самим выдерживать экзамен на умение вести переговоры.
en buenos y malos tiempos, en la guerra y en la paz, en recesión, en depresión y en auge.
в хорошие времена и плохие, во времена войны и мира, рецессии, депрессии и бума.
Entrevisté estas personas porque todos enseñaban en Buenos Aires.
я их проинтервьюировал, потому что все они преподавали в Буэнос-Айресе,
Tenemos que ponerlo en buenos bancos de semillas que puedan ofrecerlas a los investigadores en el futuro.
Мы должны поместить его в хорошие банки семян которые могут предложить эти семена для исследователей в будущем.
Además de Anderson y Peters, el especial navideño de CTV cuenta con el cantante canadiense Bublé, que a finales de marzo se casó en Buenos Aires con la modelo argentina Luisana Lopilato, y que no es extraño a la controversia.
В придачу к Андерсон и Питерсу, в специальном рождественском шоу CTV участвует канадский певец Бубле, который в конце марта женился в Буэнос-Айресе на аргентинской модели Луисиане Лопилато и который тоже знает толк в скандалах.
Por ejemplo, es mucho lo que aún queda por saber en casos como el asesinato del General Carlos Prats y su esposa en Buenos Aires en 1974.
Например, многое еще предстоит прояснить в расследовании таких дел, как убийство генерала Карлоса Прэтса и его жены в Буэнос-Айресе в 1974 г.
Los depósitos en las sucursales de bancos estadounidenses en Buenos Aires suponían estar tan seguros como los depósitos en Miami.
Депозиты в филиалах американских банков в Буэнос-Айресе должны были быть в такой же безопасности, как депозиты в Майами.
Pero la coalición no fue capaz de traducir el éxito político en buenos resultados económicos.
Но коалиция оказалась не в состоянии перевести политический успех в высокие экономические показатели.
Todos teníamos que convertirnos en buenos europeo, y el nacionalismo era para los racistas.
Мы все стали хорошими европейцами, а национализм остался для расистов.
Y no sólo digo buenos en términos de éxito, aunque sea parte de eso.
Не в смысле, хороши, потому что успешны, хотя успех - это важная составляющая.
"En términos generales yo diría que el Gobierno ha estado esforzándose por dar buenos resultados en distintas materias, en materia de desarrollo económico hay algunos avances pero es importante que se desarrolle un programa a largo plazo", manifestó.
"В общем и целом, я сказал бы, что Правительство пытается быть успешным в различных областях, в терминах экономического развития есть небольшой прогресс, но важно разработать долгосрочную программу", - сказал он.
El segundo nos ha puesto en un lugar dónde no tenemos idea de qué va a suceder en términos del futuro.
Во-вторых, мы поняли, что совершенно не представляем себе, как будет устроено наше будущее.
Si una divisa está cayendo, puede muy bien estarse recuperando para cuando aparece publicado el artículo.
Если во время написания статьи валютный курс понижается, всегда существует вероятность его повышения до выхода статьи в свет.
Los edificios son ecosistemas complejos que son una fuente importante de microbios que son buenos para nosotros, y algunos que son malos para nosotros.
Здания это сложные экосистемы, и являются важными источниками полезных и вредных для нас микроорганизмов.
Pero queremos llegar a la raíz del genio creativo en términos neurológicos.
Мы хотим узнать, где начинается гений с точки зрения неврологии.
Veintiséis años después de la revolución islámica, justo cuando Occidente esperaba que Irán se estabilizara y se hiciera más pragmático, el régimen del Presidente Mahmoud Ahmadinejad parece estarse tambaleando hacia el radicalismo.
По прошествии двадцати шести лет после Исламской революции, как раз когда Запад ожидал, что Иран придет в себя и станет более прагматичным, режим президента Махмуда Ахмадинежада, кажется, дал крен в сторону радикализма.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité