Exemples d'utilisation de "estragos" en espagnol
La globalización financiera, en particular, hizo estragos con las viejas reglas.
Финансовая глобализация, в особенности, разрушила старые правила.
Podemos verlos indirectamente porque los agujeros negros hacen estragos en su entorno.
Но мы можем наблюдать их косвенно, потому что черные дыры создают вокруг себя хаос.
el poder del capital globalizado para hacer estragos con la autoridad de gobiernos elegidos democráticamente.
способность силы глобализированного капитала разрушить власть демократически избранных правительств.
Aun así, la acumulación de semejantes proyectos atrasados está haciendo estragos ahora en la economía mundial.
Тем не менее, отставание таких проектов сейчас сеет хаос в мировой экономике.
Un asesino global está haciendo estragos en los países más pobres del mundo, casi sin obstáculos.
Мировой убийца разрывает на куски более бедные страны мира в значительной степени беспрепятственно.
Y cuando mi madre tenía dos años, la revolución húngara estaba causando estragos, y decidieron escapar de Hungría.
А когда маме было два года, в самом разгаре была венгерская революция, и они решили уехать из Венгрии.
La batalla contra la corrupción hace estragos en nosotros mismos, nuestras familias, nuestros amigos, e incluso a nuestros hijos.
Битва против коррупции требует отдачи от нас самих, наших семей, наших друзей и даже наших детей.
Si acaso, una transición democrática demasiado rápida puede desestabilizar gobiernos y fortalecer las oportunidades de los extremistas para causar estragos.
Наоборот, слишком быстрый переход к демократии может дестабилизировать правительства и повысить шансы экстремистов на разрушение общества.
Si el budismo tibetano ha resultado severamente dañado, el comunismo chino apenas ha sobrevivido a los estragos del siglo XX.
Если тибетский буддизм был серьезно поврежден, то китайский коммунизм тоже вряд ли пережил разрушения двадцатого века.
Sigue derecho a través de la Piazza della Rotonda, frente al Panteón, causando nuevos estragos, y llegando finalmente a su trabajo.
Прямо по Пьяцца делла Ротонда, мимо Пантеона, опять какой-то коллапс и, наконец, он добирается на работу.
Hemos hecho estragos en el planeta y luego hemos usado la comida que producimos para perjudicarnos en más de un sentido.
Мы разорили нашу планету, а затем истощили все пищевые ресурсы, чтобы оказаться у разбитого корыта.
Querido Fox News, nos ha llamado desafortunadamente la atención que han hecho estragos tanto con el nombre de Anónimo como con su naturaleza.
Уважаемые Fox News, к несчастью, нашего внимания удостоился факт разрушения как имени, так и достоинства Анонимов.
la intrusión de hackers en redes protegidas o la introducción de virus y gusanos informáticos que causan estragos en delicados sistemas de información.
вторжения хакеров в защищенные сети или заброс сеющих хаос программных вирусов и червей в чувствительные информационные системы.
Para el presidente, se trata también de una forma de recuperar una legitimación popular y democrática mientras la polémica causa estragos en todo el país.
Для президента это также способ восстановить общественную и демократическую легитимность, в то время как недовольство бушует по всей стране.
Pero puede ser que el zombi más destacado sea un amplio sector representativo de los consumidores estadounidenses que siguen padeciendo los estragos de la Gran Recesión.
Но наиболее примечательными зомби может оказаться широкая прослойка американских потребителей, которые все еще продолжают страдать от разрушительного воздействия Великой рецессии.
En sus primeros días, después de la Segunda Guerra Mundial, la función principal del FMI fue ayudar a Europa a superar los estragos de la guerra.
В первые дни своего существования после второй мировой войны основная задача МВФ заключалась в оказании помощи Европе в восстановлении после разрушительной войны.
Estos países no querían ser receptores de influjos de capital, porque eran conscientes de que esto causaría estragos a su necesidad de mantener competitivas a las monedas.
Данные страны не желали быть получателями притока капитала, т.к. осознали, что это не даст им удовлетворить потребность в поддержании конкурентоспособности своих валют.
Los críticos responden que el "populismo del gobierno de Chávez" dará lugar a una crisis cuando la caída de los precios del petróleo comience a hacer estragos.
Критики считают, что "популизм" правительства Шавеза уступит кризису, когда на экономике начнут сказываться падающие цены на нефть.
El Congo y Lesotho tuvieron dos conflictos durante el decenio, mientras que la guerra civil hizo estragos en Sierra Leona, Costa de Marfil, Liberia, el Congo y el Sudán.
В Конго и Лесото произошло по два таких конфликта на протяжении десяти лет, и гражданские войны привели к разрухе такие страны как Сьерра Леоне, Берег Слоновой Кости, Либерию, Конго и Судан.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité