Exemples d'utilisation de "estrecho" en espagnol

<>
Vimos el cruce del estrecho de Gibraltar del 2009 cuando perdiste el control y te fuiste en picada por las nubes hacia el mar. Мы видели полет над Гибралтаром в 2009 когда Вы утратили контроль и нырнули в облака а затем в океан.
Pero el regocijo de Estados Unidos es estrecho de miras. Но радость Америки недальновидна.
Philip ha sido un estrecho colaborador en las visualizaciones que están viendo. Филип помогал мне с визуализацией всего, что вы сейчас видите.
Esa absurda guerra política ha dificultado las relaciones económicas entre ambos lados del estrecho. Эта бессмысленная политическая война мешает развитию экономических взаимоотношений между Китаем и Тайванем.
Ahora bien, es más probable que el régimen sea demasiado rígido y demasiado estrecho de miras para actuar. Но скорее всего режим является слишком жестким и слишком тупым, чтобы действовать.
Nueva York- Los banqueros centrales del mundo son un club bastante estrecho que tiende a seguir modas y novedades. Нью-Йорк - Основные мировые банкиры - это сплоченный клуб, преданный причудам и моде.
El margen de error del BCE es mucho más estrecho y el apoyo de sus bases es menos profundo. У ЕЦБ гораздо меньше права на ошибку, т.к. поддержка его вкладчиков не так сильна.
Pero, en mi medio siglo de estrecho contacto con la vida japonesa, nunca he considerado estoicos a los japoneses. Но, будучи полвека близко знакомым с японской жизнью, я никогда не думал о японцах, как о стоиках.
Pero es estrecho el camino para una acción particularista que no socave la libertad y la igualdad de todos los ciudadanos. Но возможности для партикуляризма, не подрывающего свободу и равенство всех граждан, весьма ограничены.
El ministro de Asuntos Exteriores, Abdullah Gül, estrecho colaborador de Erdogan en el AKP, reiteró la solicitud de ingreso en la Unión Europea. Министр иностранных дел Абдулла Гул, близкий сподвижник Эрдогана по ПСР, настаивал на том, чтобы Турция подала заявку на вступление в ЕС.
El cambio forjado por el "68" afectó por sobre todo a la cultura tradicional, el moralismo estrecho y el principio de autoridad jerárquica. Изменения, вызванные "68-м" затронули, прежде всего, традиционную культуру, закоснелый морализм и принципы иерархической власти.
También es poco probable que la política exterior estadounidense regrese a un realismo estrecho y abandone el énfasis en la democracia y los derechos humanos. Маловероятно и то, что американская внешняя политика вернется в русло узколобого реализма, отбросив все акценты на демократии и правах человека.
Los ciudadanos de esos países tenían la sensación de que podían entender a sus vecinos y conciudadanos y que compartían con ellos un estrecho vínculo. Люди в этих странах ощущали, что могут понимать соседей и земляков и что между ними есть близкая связь.
Ese es el mayor estrecho de Rocinha, la Estrada da Gavea, y hay una ruta de autobús, que corre por ella, mucha gente esta en las calles. Это основная улица фавелы Росинья, Эстрада да Гавеа, через неё проходит автобусный маршрут, на улице много людей.
Es más, cerrar el estrecho representaría un bloqueo autoimpuesto que afectaría profundamente las propias necesidades energéticas domésticas de Irán, debido a su falta de capacidad de refinación. Более того, закрытие залива было бы равнозначно блокаде, объявленной себе самому, которая бы тяжело ударила по собственным внутренним энергетическим потребностям Ирана из-за отсутствия мощностей по переработке нефти.
Ha puesto el listón más alto para el bando independentista de la isla y ha aumentado el riesgo de un conflicto militar entre las dos riberas del Estrecho. Он повысил ставки для лагеря, борющегося за независимость острова, и увеличил риск военного конфликта между Китаем и Тайванем.
Los dirigentes chinos culpan a los dirigentes taiwaneses de las tensiones entre las dos orillas de su estrecho y al Dalai Lama de todo lo que aflige al Tíbet. Китайские лидеры обвиняют тайваньских лидеров в создании двусторонней напряжённости, а далай-ламу - во всех несчастьях Тибета.
Pero también existen desventajas- de hecho, una especie de lado oscuro- y es que cuanto más estrecho se convierte el vinculo entre cada uno, es más difícil para cada uno mantenerse independiente. Но есть и минус в этом, тёмная сторона, состоящая в том, что чем сильнее мы связаны друг с другом, тем сложнее нам быть независимыми.
Recientemente, Colombia marcó una diferencia frente a esta tendencia, y ahora parece que el candidato izquierdista de las elecciones presidenciales de México, Andrés Manuel López Obrador, ha sido derrotado por un estrecho margen. Колумбия недавно нарушила эту традицию, и, как оказалось, кандидат от левых на президентских выборах в Мексике Андрес Мануэль Лопес Обрадор, проиграл лишь с небольшим отставанием.
Y, sin embargo, el espectro del debate político es mucho más estrecho, y el tono más amigable, que en el caso de los vecinos más polarizados de Chile, como Argentina, Bolivia y Venezuela. Тем не менее, спектр политических дебатов намного yже, и их тон более дружелюбен, чем у более поляризованных соседей Чили, таких как Аргентина, Боливия и Венесуэла.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !