Exemples d'utilisation de "evidentemente" en espagnol
Más importante aún, dejaron de intentarlo, evidentemente.
Что более важно, они, очевидно, больше и не пытаются.
y, evidentemente, con los Estados Unidos.
Эрдоган должен был знать, что, пытаясь таким образом защитить Иран, он еще больше отдаляется от ЕС - и, очевидно, от Соединенных Штатов.
Evidentemente hay razones políticas en el fondo de esto:
Очевидно, в основе этого лежат политические причины:
Evidentemente, para que el modelo de mercado social se extienda hacia el Este (garantizando así su viabilidad dentro toda la Unión) esta es la única alternativa posible.
Ясно то, что если модели социального рынка суждено расшириться на восток - обеспечивая таким образом свою жизнеспособность в пределах всего Союза - то это единственная жизнеспособная альтернатива.
Evidentemente, un mayor conocimiento aumenta nuestra capacidad para actuar.
Очевидно то, что чем больше у нас знаний, тем выше наша способность действовать.
Evidentemente, semejante política requiere una importante inversión en investigación e innovación.
Очевидно, что подобная политика требует значительных инвестиций в исследования и разработки.
Evidentemente, la población de China respondió con creces a estas exhortaciones.
Очевидно, что население Китая более чем последовало такому совету.
Evidentemente, este último riesgo es más pertinente en las condiciones actuales.
Очевидно, что именно этот риск в сегодняшних условиях является более релевантным.
Evidentemente, los mandos de la Guardia Revolucionaria no divulgarán la nueva estrategia.
Очевидно, командиры КСИР не будут разглашать суть новой стратегии.
Evidentemente, nadie lo sabe, pero algunas cosas son más probables que otras.
Вполне очевидно, что наверняка этого никто не знает, однако некоторые вещи более вероятны, чем другие.
Evidentemente la respuesta a esta pregunta no se reduce a un único factor.
Очевидно, причиной не может быть один-единственный фактор.
Sin embargo, los dirigentes actuales del Irán, han optado, evidentemente, por la pesadilla.
Однако текущее руководство Ирана, очевидно, выбрало вариант кошмара.
Evidentemente, esa solución debe estar en consonancia con las propuestas y los intereses chinos:
Очевидно, что решение этой проблемы должно отвечать интересам самого Китая:
Evidentemente, el mundo necesita una dirección política de la mayor calidad para sacarnos adelante.
Мир, очевидно, нуждается в политическом руководстве самого высокого качества, чтобы оказать поддержку в трудную минуту.
Evidentemente, Estados Unidos y la UE están convencidos de que Turquía no tiene ninguna otra opción.
США и ЕС, очевидно, убеждены в том, что Турции больше некуда податься.
Evidentemente, la amenaza terrorista es real y persiste, como lo atestigua la reciente trama desmantelada en Alemania.
Очевидно, что террористическая угроза является реальной и все еще продолжается, как подтвердил недавний сорванный заговор в Германии.
Las medidas adoptadas por el gobienro de Kan resultan obstaculizadas, evidentemente, por una infraestructura burocrática rígida y muy fragmentada.
Усилиям правительства Кана, очевидно, препятствует жесткая и сильно фрагментированная бюрократическая инфраструктура.
Evidentemente, tampoco podemos descartar completamente la posibilidad de una posterior debilitación o desintegración de las estructuras políticas comunes de Europa.
Очевидно, что мы также не можем полностью исключить возможность последующего ослабления или дезинтеграции общеевропейских политических структур.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité