Exemples d'utilisation de "exámenes" en espagnol

<>
Sus exámenes fueron muy negativos. Их отзывы были крайне отрицательными.
Odio los exámenes de sangre. Я ненавижу анализы крови.
Fujimori es internado nuevamente para exámenes médicos Фухимори был снова госпитализирован для медицинского обследования
Solía hacerme exámenes visuales sólo por diversión. И я всегда тоже проверяла свое зрение, просто за компанию.
Los exámenes de sangre son una gran fuente de información. Анализ крови - это прекрасный источник информации.
Hay precedentes en el mundo árabe de exámenes de conciencia semejantes. В арабском мире существует прецедент такого критического анализа своих действий.
Quest Diagnostics y LabCorp, las 2 compañías de exámenes de laboratorios más grandes: Компании Квест Диагностик И ЛабКорп две самые большие компании на рынке анализов.
Los exámenes se llevarán a cabo sólo para aquellos inmigrantes cuyo estatus sea legal. Тестирование будет проводиться только для тех мигрантов, которые имеют легальный статус.
En la historia china posterior, se institucionalizó el ideal meritocrático mediante el sistema de exámenes imperiales. В последующей истории Китая идеал меритократии был институционализирован посредством имперской системы выдачи патентов.
Están allí sentados en clase y la maestra está devolviendo los exámenes y uno de ellos se parece a éste; Вы сидите в классе и ваш учитель, возвращает контрольную работу, и одна из них выглядит вот так.
Por este motivo, los expertos recomiendan someterse regularmente a exámenes médicos, sobre todo si se cambia con frecuencia de pareja sexual. Поэтому эксперты рекомендуют регулярное обследование, особенно при частой смене сексуальных партнеров.
En medio de las celebraciones y los exámenes de conciencia, no se percibe un avance significativo en las estancadas negociaciones palestino-israelíes. Во время празднования и тщательного анализа положения вещей так и не было достигнуто заметного прорыва в тупиковой ситуации израильско-палестинских переговоров.
Ya hay un laboratorio que hace exámenes para encontrar el alelo 334 del gen AVPR1, el así llamado gen de la infidelidad. Уже сегодня есть лаборатория, проверяющая наличие 334 аллели гена AVPR1, так называемого гена измены.
Instituciones como el Fondo Monetario Internacional, en sus exámenes de la estabilidad financiera mundial expusieron, con confianza, la historia de un sistema que se autoequilibraba. Финансовые институты, такие как Международный валютный фонд, в "Докладе по вопросам глобальной финансовой стабильности" (GFSR) представили самоуверенную версию о самоуравновешивающейся системе.
Ciertos estudios aleatorios de hace varias décadas demostraron que la mamografía, aunada a exámenes físicos frecuentes, aumenta las posibilidades de detección temprana, reduciendo el riesgo de muerte. Последние исследования ставят своей целью определение наилучшего возраста, с которого необходимо начинать проводить просвечивание, а также наилучшую частоту проверок.
Tiene que ser objeto de críticas de todo tipo, y solamente si pasa la prueba de todos los exámenes y críticas podrá ser adoptada como conocimiento nuevo hipotético de carácter temporal. Она должна быть открыта для открытой критики со всех направлений, и только если она пройдет эти испытания и критику, она может быть принята как экспериментальное и гипотетическое новое знание.
El reciente "accidente vascular" que lo envió a un hospital militar, donde recobró la conciencia y las facultades motoras, dará excusas para solicitar nuevos exámenes médicos y demoras, a medida que avance el procesamiento judicial. Недавнее "сосудистое заболевание", с которым он попал в военный госпиталь - где он пришел в себя и восстановил способность двигаться - будет достаточным основанием для того, чтобы потребовать новых медицинских обследований и отсрочек в ходе судебного процесса.
Sin embargo, lo más importante es la experiencia y la insistencia en el aprendizaje a partir de los errores y un proceso continuo resultante de lo que el ejército llama "exámenes posteriores a la acción". Самым важным, однако, является опыт и акцент на обучение по принципу "на ошибках учатся" и на непрерывный процесс, который вытекает из того, что военные называют "подведением итогов".
Entre los inmigrantes, los exámenes de conciencia se relacionan estrechamente con la pertenencia y el compromiso, que en la práctica significa sentirse parte de la sociedad y sentirse responsable de la ciudad, el barrio y la calle donde uno vive. Самокритический анализ среди иммигрантов тесно связан с чувством принадлежности и приверженности определенным взглядам, что фактически сводится к ощущению себя частью общества и чувству ответственности за город, район и улицу, на которой живешь.
El asesinato del cineasta Theo van Gogh y los ataques en contra de mezquitas, iglesias y escuelas islámicas que le siguieron han provocado más exámenes de conciencia en los hogares holandeses en la última semana que en las pasadas dos décadas. Убийство кинорежиссера Тео ван Гога и последовавшие за ним поджоги мечетей, церквей и исламских школ вызвали больше самокритического анализа среди голландцев за прошедшие недели, чем за последние двадцать лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !