Exemples d'utilisation de "excesivos" en espagnol

<>
Los déficit fiscales excesivos deben ser reducidos en muchos países occidentales. Чрезмерный финансовый дефицит во многих странах запада должен быть сокращен.
El problema del "riesgo moral" -que plantea que los actores asumirán riesgos excesivos si no esperan cargar con todas las consecuencias de sus actos- se cita comúnmente como una razón para no proteger a los accionistas de las firmas rescatadas. В качестве причины не защищать акционеров "выручаемых" фирм часто приводят идею "нравственного риска", согласно которой люди склонны идти на излишний риск, если знают, что не будут в полной мере отвечать за последствия своих действий.
Entre éstas figuran los impedimentos legales a la movilidad laboral, un sistema fiscal complejo plagado de tipos excesivos y porosidades, por lo que necesita una reforma, y unas infraestructuras viarias de calidad inferior a la necesaria. К ним относятся правовые препятствия для мобильности рабочей силы, реформа сложной системы налогообложения, которая находится под давлением непомерных ставок и открытых лазеек, и не отвечающая техническим условиям инфраструктура дорог.
Algunas deben pagar impuestos excesivos, mientras que otras tienen sus sedes en paraísos fiscales. Некоторые должны платить чрезмерные налоги, в то время как другие оперируют из "налогового рая".
Las pérdidas por corrupción o por gastos excesivos en la administración del programa deben ser minimizadas. Необходимо минимизировать потери от коррупции или чрезмерных расходов по администрированию программ.
Cedimos a los incentivos de corto plazo y todo parecía conspirar para impulsarnos a aceptar riesgos excesivos. Мы уступили краткосрочным стимулам, и это все выглядело как тайный замысел, направленный на то, чтобы подталкивать нас к принятию чрезмерных рисков.
Las estructuras de incentivos que fomentan la toma de riesgos excesivos se mantienen prácticamente sin ningún cambio. Стимулирующие структуры, которые поощряют чрезмерную рискованность, практически не изменились.
Recompensar a los banqueros por los resultados a corto plazo, aunque posteriormente dichos resultados se inviertan, produce incentivos para que corran riesgos excesivos. Награждение банкиров за краткосрочные результаты, даже если эти результаты затем аннулировались, порождает стимул брать на себя чрезмерный риск.
Además de un énfasis excesivo en los resultados de corto plazo, una segunda fuente importante de incentivos para tomar riesgos excesivos ha recibido hasta ahora poca atención. В дополнение к чрезмерному вниманию к краткосрочным результатам, мало внимания также уделялось второму важному источнику стимулов брать на себя чрезмерный риск.
Es necesario reforzar las defensas de los bancos durante los periodos de aumentos excesivos de los precios de los valores de manera que puedan soportar los retrocesos inevitables. Обороноспособность банков необходимо укреплять во время чрезмерного повышения цен активов, чтобы они были в состоянии перенести неизбежные проблемы.
Estas estructuras dieron a los ejecutivos incentivos para dar poco peso a la posibilidad de sufrir grandes pérdidas, lo que a su vez los motivó a adoptar riesgos excesivos. Подобная структура предоставила руководящим работникам стимулы не придавать должного значения возможности больших потерь, которые, в свою очередь, мотивировали руководящих работников брать на себя чрезмерный риск.
incluso en el supuesto de que las estructuras de compensación estuvieran diseñadas tomando en cuenta los intereses de los accionistas, éstas podrían producir incentivos para tomar riesgos excesivos que socialmente son indeseables. даже если компенсационные структуры направлены на интересы акционеров, они могут стимулировать чрезмерный риск, что нежелательно с социальной точки зрения.
Como esa estructura de las remuneraciones expondría a los ejecutivos a una posibilidad mayor de compartir las consecuencias negativas de los riesgos que corran, reduciría sus incentivos para que corran riesgos excesivos. Поскольку такая структура компенсации способствовала бы тому, что управляющие теряли бы большую долю в случае негативных последствий принятия рисков, это снизило бы их заинтересованность в принятии чрезмерных рисков.
De hecho, hoy son pocos quienes piden que el FMI desempeñe un papel más importante en la prevención de la acumulación de desequilibrios exteriores excesivos y en el fomento de políticas internas más disciplinadas. В самом деле, мало кто сегодня призывает к тому, чтобы МВФ играл более сильную роль в предотвращении накопления чрезмерных внешних несоответствий, а также в формировании более дисциплинированных внутренних политик.
Para los gobiernos, la clave del éxito al regular los mercados radica en mantener limitaciones razonables en tiempos de auge que eviten que los fondos financiados por los contribuyentes se sometan a riesgos excesivos. Для правительств ключ к успеху в регулировании финансовых рынков лежит в сохранении разумных ограничений в периоды резкого подъема, которые не позволяют подвергать чрезмерному риску средства налогоплательщиков.
Es más, después de unos años, a las crisis financieras ocasionadas por una deuda y un apalancamiento excesivos les siguen impagos soberanos y/o una inflación alta que aniquila el valor real de las deudas públicas. Более того, за финансовым кризисом, возникшим из-за чрезмерного долга и использования кредита в частном секторе, через несколько лет следует суверенный дефолт и/или высокая инфляция, которая изменяет реальную стоимость государственных долгов.
Los políticas fiscales quedarían a cargo de los estados miembros, aunque bajo las limitaciones impuestas por el Tratado de la CE (los procedimientos de coordinación del Artículo 99 y el procedimiento para déficits excesivos del Artículo 104). Финансово-бюджетная политика останется в ведении государств - членов при соблюдении условий соглашения о создании Европейского Сообщества, в частности, координационных процедур (статья 99), а также действий в условиях чрезмерного дефицита (статья 104).
El asunto que actualmente se debate acaloradamente es si la transición para imponer reservas obligatorias más elevadas supondría costos excesivos de corto plazo (ya que probablemente los bancos incrementarían los diferenciales y reducirían el volumen de los créditos). Активно обсуждается вопрос, повлечет ли переход к более высоким обязательным резервам чрезмерные издержки в краткосрочной перспективе (поскольку банки, вероятно, увеличат кредитную маржу и сократят объем кредитования).
Con el crecimiento de la productividad estancado durante casi dos décadas, era lógico sostener entonces que los compromisos de seguridad social del gobierno de los EU (seguro social, Medicare y Medicaid) eran excesivos y por lo tanto debían reducirse. Когда рост производительности находился в застое в течение почти двух десятилетий, было логично утверждать, что обязательства правительства США в области социального страхования (Social Security, Medicare и Medicaid) чрезмерны и их нужно урезать.
Las deducciones están actualmente disponibles en las hipotecas de hasta un millón de dólares, lo que constituye un elemento central de los excesivos incentivos de los Estados Unidos para comprar viviendas -una política evitada por gran parte de los demás países industrializados. Вычеты в настоящее время доступны по ипотечным кредитам на сумму до 1 млн долларов США, что формирует ключевой компонент чрезмерного стимулирования в Америке покупки домов - политика, которую избегают в большинстве других промышленно развитых стран.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !