Exemples d'utilisation de "exclusivamente" en espagnol
Este tratado dedicaba la Antártida a fines exclusivamente pacíficos.
По данному договору Антарктида могла использоваться исключительно в мирных целях.
Algo llamado "Resultados en el Ámbito del Trabajo Exclusivamente ".
Называется "Рабочие Условия Направленные Исключительно на Результат".
· contratar a su personal basándose exclusivamente en sus méritos;
наем персонала должен производиться исключительно на основе профессиональных качеств претендентов;
Pero esta idea se aplica casi exclusivamente al cambio climático.
Но данный подход применяется практически исключительно в отношении проблемы изменения климата.
Sin embargo, esta iniciativa política no emanó exclusivamente de Gaza.
Тем не менее, эти политические шаги не исходили исключительно из сектора Газа.
Sin embargo, estos problemas no se generan exclusivamente en Delhi.
Однако, эти проблемы не возникают исключительно в Дели.
El color en esta chaqueta viene exclusivamente del té verde.
Цвет этого жакета происходит исключительно от зелёного чая.
Pero la preparación para las catástrofes no tiene que residir exclusivamente en el gobierno.
Но подготовка к катастрофе не должна возлагаться исключительно на правительство.
Voy a guiarlos y demostrarles cómo funcionan, exclusivamente usando ejemplos de personas que malinterpretan las cosas.
И я расскажу вам обо всём этом и продемонстрирую, как это работает, исключительно на примерах, когда люди понимают всё неправильно.
Pero, ¿resultará contraproducente en última estancia una actitud centrada exclusivamente en el poder militar?
Но окажется ли, в конечном итоге, исключительное сосредоточение внимания на военной мощи нецелесообразным?
De ser una comunidad exclusivamente europea occidental, la UE ha expandido sus fronteras en todas las direcciones.
Будучи когда-то исключительно западноевропейским сообществом, Европейский Союз раздвинул с тех пор свои границы во всех направлениях.
En las grandes ciudades existen grandes almacenes de varias plantas dedicados exclusivamente a la venta de falsificaciones.
В больших городах есть многоэтажные универмаги, продающие почти исключительно подделки.
una tasa de ahorro de los hogares cercana a cero y una inversión financiada exclusivamente con fondos extranjeros.
домашнее хозяйство, с нормой экономии близкой к нолю и инвестициями, финансируемыми исключительно за счет иностранного капитала.
Dentro de la eurozona, por ejemplo, los bancos pueden otorgar préstamos a cualquier gobierno usando exclusivamente dinero prestado.
Например, в еврозоне банки могут предоставлять кредиты любому правительству, используя при этом исключительно заемные средства.
En otras palabras, Francia apoya casi exclusivamente a sus excolonias, sin importar lo malo que sean sus regímenes.
Другими словами, Франция выделяет финансовую помощь почти исключительно своим бывшим колониям, несмотря на то, насколько плохим является их режим.
una "guerra sin derramamiento de sangre" entre estados que consiste exclusivamente en un conflicto electrónico en el ciberespacio.
"бескровная война" между государствами, заключающаяся исключительно в электронном конфликте в киберпространстве.
Desde la Segunda Guerra Mundial, los ataques para detener actividades nucleares han ocurrido exclusivamente en el Oriente Próximo:
Начиная со Второй мировой войны, удары с целью пресечь ядерную деятельность наносились исключительно на Ближнем Востоке:
Por su parte, Thaksin ha intentado retratar los recientes resultados electorales como si tuvieran que ver exclusivamente con él.
Со своей стороны Таксин стремился изобразить последние результаты выборов как исключительно собственную заслугу.
La de dejar el seguro de los depósitos exclusivamente en el nivel nacional ya no es una opción válida.
Страхование вкладов исключительно на национальном уровне больше не является вариантом.
Se balancea en fieros vientos electorales, ha sido hecha exclusivamente en EEUU sin ayuda mexicana y no contiene suficientes dulces.
Ее раскачивают жестокие избирательные ветра, она была сделана исключительно в Соединенных Штатах без помощи Мексики, и в ней не достаточно конфет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité