Exemples d'utilisation de "existían" en espagnol

<>
Antes de 2008, ya existían desigualdades generalizadas: До 2008 г. существовали широко распространенные неравенства:
En esa época no existían las radios. В те времена ещё не было радио.
Y luego, una mañana temprano, a las 6 a.m., nos llegó un texto de Dan diciendo que, ahora, existían las primeras colonias azules. И одним ранним утром, в 6 часов, мы получаем SMS от Дэна [Daniel Gibson] о том, что первая синяя колония уже живёт.
Estas son compañías que no existían hace cinco años. Существуют компании, которых не было пять лет назад.
Estos son datos que antes no existían. Раньше эта информация была недоступна.
Trataron de conectar mundos que antes no sabían que existían. Они пытались соединить разные миры, о существовании которых раньше даже не догадывались.
No existían palabras para "recursos múltiples" o "colaboración radical" cuando mi accidente. У нас не было таких слов как краудсорсинг и радикальное сотрудничество, когда я попала под машину.
Estos son estados soberanos que no existían antes de 1990. В 1990-х появились независимые государства, которые не существовали до 1990 года.
No estoy seguro si por entonces ya existían Bombay, Delhi, Chennai o Bangalore. Если в то время уже были Бомбей и Дели, Ченнай и Бангалор.
Yo sabía que robots como esos realmente no existían, pero sabía que quería construirlos. Тогда я знала, что таких роботов не существовало, но я также знала, что хочу их создавать.
Significaba que podían generarse dinámicas extremas, que no existían en algunos de estos tipos de música distintos. Это означало, что возможны динамические крайности, которых не было в некоторых других видах музыки.
Y, de hecho, entre todas las enfermedades que existían en esta tierra, era la peor. И фактически, среди всех существовавших в этой стране болезней, эта была самой страшной.
Y, por supuesto, en esos días, no existían los fármacos antidepresivos y se volvió muy, muy popular. Разумеется, в те дни еще не было антидепрессантов, потому метод стал очень популярен.
De hecho, casi todos los tabúes que existían después de la erupción de la crisis ya han quedado abolidos. На самом деле, практически все табу, существовавшие после того, как разразился кризис, на данный момент отменены.
Pero, hasta ahora, nunca se había presentado esa situación, y no existían procedimientos para revelar los votos. Но до настоящего момента такой возможности не появлялось, и не было процедур для объявления результатов голосования.
También otorgó a la institución muchos privilegios y poderes, no menos de los que existían con los emperadores bizantinos. Он также дал данному учреждению множество привилегий и полномочий - не меньше тех, которые существовали во времена византийских императоров.
Parecía que existían todas las posibilidades de que adoptara esa actitud a la hora de elegir a su compañero de candidatura. И не было никаких сомнений в том, что он должен был использовать этот подход при выборе своего товарища по избирательному списку.
Sin embargo, también existían problemas aún mayores -la vivienda y el crimen-, así que no se hizo nada al respecto. Но ведь существовали и более важные проблемы - обеспечение жильем и уличная преступность, и ничего не было сделано.
Pero yo sabía que existían ejemplos de animales, mamíferos, que sí pueden reducir su tasa de metabolismo como las ardillas y los osos. Но я знал, что есть такие примеры животных, также млекопитающих, которые это делают, такие как суслики и медведи.
De acuerdo con las "expectativas racionales", las burbujas simplemente no existían -lo que dio lugar al crecimiento de las burbujas reales. В соответствии с "рациональными ожиданиями", пузыри просто не существуют - что означает, что реальным пузырям было позволено расти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !