Exemples d'utilisation de "experimentando" en espagnol avec la traduction "испытывать"
Traductions:
tous219
испытывать109
экспериментировать28
поэкспериментировать5
переносить3
замечать2
попробовать2
тестировать1
пробовать1
потерпеть1
autres traductions67
En mi cabeza, Lillian estaba experimentando el peor momento de su vida.
В моем представлении Лиллиан испытывала худший момент в своей жизни.
Sin embargo, incluso Alemania, la mayor economía de Europa, está experimentando un alza.
Но даже Германия, которая имеет самое большое народное хозяйство в Европе, испытывает подъем.
En tercer lugar, Estados Unidos está experimentando su crisis más severa desde la Gran Depresión.
В-третьих, США испытывают самый тяжелый финансовый кризис со времен Великой Депрессии.
Además, ahora estamos experimentando un cambio fundamental en las perspectivas relativas a los precios del petróleo:
Кроме того, сегодня мы испытываем фундаментальное изменение ожиданий цен на нефть:
En consecuencia, su mercado accionario perdió sustancia, y está experimentando un alarmante boom de la propiedad.
В результате фондовая биржа является незаполненной, и страна испытывает серьёзный имущественный бум.
Esta falta de tratamiento temprano perjudicó su recuperación y así fue que siguió experimentando episodios de depresión durante toda su vida.
Это отсутствие своевременного лечения подорвало ее выздоровление, и она продолжает испытывать эпизоды депрессии на протяжении всей ее жизни.
Portugal, donde el crecimiento lleva un decenio estancado, está experimentando un desastre en cámara lenta que provocará la insolvencia del sector público.
Португалия - где не было роста на притяжении десятилетия - испытывает медленный финансовый крах, который приведет к банкротству государственного сектора.
Los intelectuales iraníes de hoy han experimentando un proceso de maduración similar, al desechar los ideales políticos "utopistas" y "nativistas" de sus predecesores.
Современная иранская интеллигенция испытала похожий процесс созревания, отгоняя "утопические" и "националистические" политические идеалы своих предшественников.
Actualmente América Latina está experimentando una reacción contra las privatizaciones, en una tendencia que subraya la importancia de la reforma del sector público.
Латинская Америка в настоящее время испытывает негативную реакцию по отношению к приватизации - тенденция, которая подчеркивает важность реформы государственного сектора.
Entretanto, los egipcios están experimentando por primera vez la emoción de desafiar a la tiranía y disfrutar de un espacio recién descubierto para la libertad.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы.
Hoy por hoy, en otros países, auges inmobiliarios similares están llegando a su fin y estos países pueden enfrentar el dolor -y los dilemas morales- que está experimentando hoy la economía norteamericana.
Похожий рост цен на жилье сейчас заканчивается также во многих других странах, и они могут испытать болезненные последствия, а также моральные дилеммы, которые сейчас стоят перед экономикой США.
Después de que su padre fue expulsado por Mao Tse-Tung, fue a trabajar en el campo, incluso antes de la Revolución Cultural de 1966-1976, experimentando de primera mano todas las penurias que muchos en su generación tuvieron que soportar.
После того как его отец был исключен из партии в результате чистки, проведенной Мао Цзэ-дуном, он уехал работать в деревню, даже до Культурной революции 1966-1970 гг. он испытал на себе все трудности и невзгоды, которые пришлось пережить его поколению.
Los prestatarios de primera clase con buenas ejecutorias crediticias y las empresas con activos de primera calidad no están experimentando una crisis crediticia en este momento, pues los primeros tienen acceso a hipotecas y al crédito al consumo y las segundas tienen acceso a los mercados de bonos y de acciones.
Первоклассные заемщики с хорошей кредитной историей и фирмы инвестиционного класса не испытывают кредитного кризиса на данный момент, поскольку первые имеют доступ к ипотеке и потребительскому кредитованию, в то время как последние имеют доступ к рынкам облигаций и ценных бумаг.
En un momento en el que todas las naciones están experimentando desafíos individuales, tenemos la necesidad de forjar una agenda común a nivel mundial que pueda ayudar a asegurar que el siete mil millonésimo bebé como también las futuras generaciones crezcan en un mundo caracterizado por paz, prosperidad, libertad y justicia que sean sostenibles.
В то время, когда все страны испытывают отдельные трудности, мы должны разработать общую международную повестку дня, которая сможет гарантировать, что семимиллиардный малыш и будущие поколения будут расти на планете, характеризуемой устойчивым миром, процветанием, свободой и правосудием.
Y experimentar asombro es sentir admiración.
А испытать удивление - это значит испытать благоговение.
Nunca había experimentado la India semejante movilidad social.
Никогда раньше Индия не испытывала такого социального движения.
¿Cómo sería posible experimentar la sensación de invisibilidad?
Каким образом было бы возможно испытать чувство невидимости?
.sino que también sus cerebros experimentaban más placer.
но и томограф зафиксировал, что мозг испытывает больше удовольствия
Pero hay algo más que experimentamos en este recinto.
Но есть что-то ещё, что испытывают все находящиеся в этом зале.
Apuesto que algunos hemos experimentado la alegría de la frugalidad:
Я уверен, что большинство из нас в какой-то момент испытали радости обладания меньшим:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité