Exemples d'utilisation de "explícito" en espagnol

<>
Con frecuencia se trata de algo explícito; Это очень часто имеет четкое выражение;
Incluso si usted es indio, no es algo explícito ni obvio. тот факт, что кто-то - индиец, не совсем чёткий, не совсем очевидный.
Las salvaguardan y no deben reducirlas sin un mandato explícito al respecto. Они лишь защищают их, но не имеют права ограничивать их без особого на то разрешения.
Lo más preocupante es la falta de un debate explícito sobre esos asuntos. Что тревожит больше всего, так это отсутствие открытых дебатов по этим вопросам.
Eric Holder, el procurador general estadounidense, fue incluso más explícito sobre lo ocurrido en Times Square: Эрик Холдер, генеральный прокурор США, высказался по поводу эпизода на Таймс-сквер более конкретно:
En este mundo tan ruidoso, tiene sentido ser un poco más explícito sobre nuestro código moral. Поэтому в этом столь шумном мире, особый смысл для нас приобретает необходимость немного более разборчиво относиться к тому, что касается наших нравственных норм.
Así, pelear sin el permiso explícito del gobernante y los ataques suicidas están fuera de la ley. По существу, вне закона находится борьба без прямого дозволения правителя и террористические акты, совершенные смертником.
Todos los países saben lo difícil y costoso que es un conflicto explícito con los Estados Unidos. Каждая страна знает, что это трудно и дорого - ввязываться в прямой конфликт с США.
El Consejo de Gobierno del BCE ha sido muy explícito al respecto desde el comienzo de la crisis. Управляющий совет ЕЦБ много говорил об этой проблеме с начала кризиса.
El primer esquema explícito fue introducido en EEUU después de la Gran Depresión e inicialmente pareció ser un éxito total. Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
Una guerra rápida y exitosa, que cuente con un fuerte apoyo explícito de la ONU, ofrece la mejor opción para evitar un inmenso derrumbe económico. Быстрая и успешная война при сильной и недвусмысленной поддержке ООН предлагает самый большой шанс избежать огромных негативных экономических последствий.
Así que, de nuevo, la noción de que un edificio debería ser simplemente explícito, creo, es una noción falsa, que ha reducido a la arquitectura a la banalidad. Поэтому идею, что архитектурное сооружение должно быть простым, я считаю ошибочной - именно она привела к тому, что архитектура утратила свою индивидуальность.
En el caso de la concentración de Beck en Washington DC, el vínculo con la historia de las iglesias rurales y las reuniones religiosas de "resucitación" fue explícito. В случае митинга Бека в Вашингтоне (округ Колумбия) связь с историей сельских церквей и религиозных собраний "возрождения" была открытой.
De hecho, una razón fundamental para la creación del Fondo Monetario Internacional fue la de vigilar la evolución de los tipos de cambio con el objetivo explícito de prevenir políticas encaminadas a empobrecer al vecino. Вообще-то, одной из главных причин создания Международного валютного фонда был контроль над обменными курсами с чёткой целью недопущения политики типа "сделай соседа нищим".
La declaración de Gottemoeller, así como el reconocimiento explícito por parte de Gates de la condición nuclear de Israel, deberían interpretarse dentro del contexto de la agenda de desarme más amplia de la administración Obama. Заявление Геттемюллера, а также полное признание Гейтсом ядерного статуса Израиля следует расценивать в более широком контексте программы разоружения администрации Обамы.
Para ello será necesario un énfasis explícito en garantizar las condiciones que fomentan y sostienen la creatividad, y la Estrategia de Lisboa actualizada que se anunciará en marzo debe incluir un compromiso de que Europa avanzará en esta dirección. Это потребует четкого акцента на обеспечении условий, способствующих и поддерживающих творческую деятельность, и обновленная Лиссабонская стратегия должна включать положение о том, что Европа будет двигаться в этом направлении.
Bruce Riedel, que hasta hace poco encabezaba la revisión de la estrategia de la administración Obama para Afganistán y Pakistán, y que de ninguna manera es hostil a las relaciones únicas de Estados Unidos con Israel, ha sido explícito sobre este tema. Брюс Ридель, который до недавнего времени возглавлял группу, занимающуюся в администрации Обамы разработкой стратегической оценки по Афганистану и Пакистану, и который никоим образом не относится враждебно к уникальным отношениям Америки с Израилем, высказался до конца по этому вопросу:
El llamamiento más explícito en pro de la utilización de las reservas en dólares para financiar un importante programa de modernización de las infraestructuras ha sido el de la India, que tiene un problema similar al que afrontan China y el Japón. Самый прямой призыв использовать долларовые резервы для финансирования крупного проекта модернизации инфраструктуры раздался из Индии, стоящей перед теми же проблемами, что Китай и Япония.
De esta manera, por ejemplo, la presión del gobierno sobre los bancos multinacionales para que presten a nivel doméstico, o retiren liquidez de las filiales extranjeras, es proteccionismo, al igual que las inyecciones de capital a compañías multinacionales con el requerimiento explícito de que se preserven los empleos locales. Таким образом, например, давление правительства на мультинациональные банки, чтобы те давали кредиты только внутри страны или выводили ликвидные средства из иностранных филиалов - это протекционизм, как и инъекции капитала в мультинациональные компании с открытым требованием сохранения национальных рабочих мест.
El interés de la OTAN en Israel es tal que Patrick Hardouin, un alto funcionario en el Departamento de Asuntos Políticos y Políticas de Seguridad de la Alianza, lo hizo explícito en 2006 cuando dijo que "los altibajos en el conflicto palestino-israelí no deben limitar la cooperación entre Israel y la OTAN". Таковы интересы НАТО в Израиле, как недвусмысленно указал в 2006 году Патрик Хардуин, высокопоставленный чиновник в натовском Департаменте по политическим делам и политике безопасности, заявив, что нарастания и спады палестино-израильского конфликта не должны ограничивать сотрудничество НАТО с Израилем.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !