Beispiele für die Verwendung von "expresó" im Spanischen

<>
Expresó un imperativo ampliamente percibido de una revaloración estratégica. Он выразил широко распространенное требование стратегической переоценки.
Gilani expresó el mismo sentimiento: Гилани высказал аналогичное мнение:
El secretario general de las Naciones Unidas, Ban Ki-Moon, expresó públicamente las mismas palabras. Генеральный Секретарь ООН Бан Ки-Мун сделал официальное заявление, используя те же самые слова.
Pero lo que Galileo vio fue un mundo rocoso y árido que expresó a través de su pintura a la acuarela. Но Галилео увидел каменистый, бесплодный мир, который он и передал в своём акварельном рисунке.
Pero tampoco significa apoyar sanciones que lastimarían al pueblo palestino después de que expresó su voluntad de forma democrática. Но это также не означает, что следует поддерживать санкции, которые могут нанести вред палестинскому народу после того, как он изъявил свою волю на демократических выборах.
Me parece que Thomas Jefferson lo expresó muy bien. По-моему, Томас Джефферсон же выразил это весьма точно.
El voto francés expresó principalmente un rechazo a nuestra clase gobernante y una profunda ansiedad sobre las perspectivas económicas. Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив.
Sin embargo, tras ella hay una propuesta seria que el ex primer ministro británico, Tony Blair, a menudo expresó con elocuencia: И все же, озвучивание данной идеи - это серьезное заявление, о котором бывший британский премьер-министр, Тони Блэр, часто красноречиво отзывался в подобном духе:
Una maestra británica expresó bien el sentimiento en 1910: Один британский учитель хорошо выразил чувства в 1910 году:
Los gobiernos de la SCO y el afgano hicieron una declaración conjunta que expresó apoyo a los esfuerzos de la Fuerza de Seguridad Internacional (ISAF) encabezada por la OTAN para luchar contra el tráfico de narcóticos regional. Правительства ШОС и Афганистана сделали совместной заявление, которое подчеркнуло поддержку усилий Международных сил содействия безопасности под руководством НАТО (ISAF) для борьбы с торговлей наркотиками.
Creo que todos entenderíamos el sentimiento que expresó Woody Allen cuando dijo: Я думаю, мы все понимаем эмоции, что выразил Вуди Аллен, когда сказал:
Cuando el canciller chino, Wang Yi intercambió llamadas telefónicas con el Secretario General de las Naciones Unidas Ban Ki-moon en fecha 6 de abril, dicho canciller expresó el rechazo de China a la retórica y la acción encaminada a desestabilizar la región del Noreste de Asia. Когда министр иностранных дел Китая Ван И обменялся телефонными звонками с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций Пан Ги Муном 6 апреля, он заявил об отказе Китая от риторики и действий, направленных на дестабилизацию Северо-Восточной Азии.
Y expresó sus inalterables convicciones en un lenguaje cotidiano, con metáforas, en historias. А свои твёрдые убеждения он выражал простым языком, метафорами и притчами.
Pericles, en su discurso sobre la democracia, como lo relata Tucídides, expresó un pensamiento oportuno: В своей речи о демократии, приводимой Фукидидом, Перикл выразил мысль, очень уместную в сегодняшней ситуации:
Así lo expresó, con su proverbial elocuencia, en el panegírico de un soldado caído en 1956: Будучи одаренным оратором, вот как он выразил это в восхвалении павшим солдатам в 1956 году:
En consecuencia, expresó su voluntad de cooperar con Estados Unidos para lograr un aterrizaje suave para Irak. В результате, он выразил готовность сотрудничать с Соединенными Штатами над поиском взаимоприемлемого решения в Ираке.
De modo que, mientras que la mayoría de los encuestados dijeron que no estaban preocupados, casi la mitad expresó alguna preocupación. Таким образом, в то время, как большинство ответчиков сказали, что они не волнуются, почти половина из них выразили некоторое беспокойство.
Lord Johnston expresó su opinión sobre mi proceso en sus conversaciones con las autoridades, que entonces decidieron no enviarme a la cárcel. Лорд Джонстон выразил свое мнение о моем деле во время разговора с властями, которые после этого решили не сажать меня в тюрьму.
Obama, en una declaración escrita la semana pasada, describió la decisión como la petición del Departamento de Estado, y les expresó todo su apoyo. Обама в письменном заявлении на прошлой неделе назвал решение призывом Государственного департамента, и выразил ему поддержку.
Después expresó su desagrado por la comparación de la amenaza iraní con el Holocausto, "porque degrada el Holocausto y exagera excesivamente las amenazas actuales. Затем он выразил свое недовольство сравнением иранской угрозы с Холокостом, "потому что она принижает значение Холокоста и искажает суть современных проблем.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.