Exemples d'utilisation de "expresado" en espagnol
Traductions:
tous356
выражать276
высказывать19
заявлять18
выражаться15
передавать4
сообщать3
выказывать1
изъявлять1
autres traductions19
Varios países han expresado reservas al respecto.
Несколько стран выразили сомнения по поводу этого.
Los ministros europeos de Asuntos Exteriores ya han expresado sus preocupaciones por el programa nuclear del Irán.
Министры иностранных дел европейских стран уже высказали свою озабоченность по поводу ядерной программы Ирана.
Otros bancos centrales no han expresado opinión alguna, lo que puede indicar que no se proponen tomar represalias, al menos en esta fase.
Центральные банки других стран пока не сделали никаких заявлений, говорящих о том, что они не собираются предпринимать ответных мер, по крайней мере, на данном этапе.
No obstante, como lo ha expresado el viceministro de Relaciones Exteriores chino, Zhou Wenzhong:
Но, как выразился заместитель министра иностранных дел Китая Чжоу Вэньчжун:
Tampoco el Gobierno del Irán ha expresado públicamente el deseo de poseer armas nucleares.
Иранское правительство также никогда публично не выражало желания обладать ядерным оружием.
Los hermanos musulmanes afirmaron que tanto los que se oponen al borrador de la constitución como los partidarios del mismo habrían expresado sus opiniones alto y claro.
"Братья-мусульмане" заявили, что как противники, так и сторонники проекта конституции высказались громко и ясно.
Se han expresado esas críticas de forma más vociferante cuando se ha acusado de crímenes a jefes de Estado en ejercicio.
Подобное недовольство выражалось наиболее громогласно, когда в преступлениях обвинялись действующие главы государств.
Desde 2005, también la India ha expresado interés en ese acuerdo con la ASEAN-10.
С 2005 года Индия тоже выражает интерес присоединиться к АСЕАН-10.
Durante muchos años, los comentaristas han expresado preocupaciones por la tendencia al dopaje en el deporte selecto.
Много лет комментаторы выражали озабоченность допинговой культурой в среде спортивной элиты.
Ciertamente, nunca había expresado un sentimiento así dentro de las Islas Británicas en los ocho años anteriores.
Он никогда не выражал подобных настроений на Британских островах за все предыдущие восемь лет.
El Presidente francés, Nicolas Sarkozy, ha expresado de modo inequívoco las crecientes reservas de la UE acerca de la adhesión de Turquía.
Растущее в Евросоюзе сомнение о возможности приема Турции в члены сообщества однозначно выразил президент Франции Николя Саркози.
Desde aquel entonces, George W. Bush y Obama han expresado sentimientos similares al hablar de sus metas relativas a las políticas educativas.
После этого Джордж Буш и Обама повторно выражали подобные чувства в речах, касавшихся целей образовательной политики.
Por otro lado, la comunicación humana es mucho más compleja y más interesante porque tiene en cuenta mucho más de lo expresado explícitamente.
С другой стороны, общение между людьми намного сложнее и интереснее, потому что при этом учитывается намного больше того, что выражено явно.
Lo que ven aquí es una gran masa infestada de partículas, cada una de ellas representa un sentimiento individual humano expresado en las últimas horas.
То что вы видите здесь - это безумная масса частиц, каждая их которых представляет одно человеческое чувство, которое было выражено в последнии несколько часов.
Y creo que no hay nadie más que haya expresado mejor, para mí, la idea de que la comida, al final, en nuestra propia tradición, es algo sagrado.
И я думаю, никто не смог бы выразить лучше идею того, что пища, в конце концов, является чем-то священным в нашей культуре.
Eso provoca escalofríos en Europa, donde mucha gente lo relaciona con el deseo frecuentemente expresado de los Estados Unidos de sacar a Saddam Hussein del poder en Iraq.
Многих в Европе такие речи заставляют вздрагивать, поскольку люди связывают их с часто выражаемым желанием Америки свергнуть Саддама Хусейна в Ираке.
Mayawati, cuyo Partido Bahujan Samaj (PBS) puede contar con un bloque de al menos cincuenta escaños, ha expresado en público su desdén por los dos grandes partidos nacionales;
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны;
Tomando muy en cuenta el sentir de sus electores, Kostunica ha criticado al Tribunal y expresado sus reservas sobre la posibilidad de recibir a la Sra. del Ponte.
Серьезно учитывая настроение своих избирателей, Костуница критически отнесся к Трибуналу и выразил сдержанное отношение по поводу приезда г-жи дель Понте.
China ha expresado su preocupación y el Presidente de su Banco Central se ha unido a la comisión de las Naciones Unidas para pedir un nuevo sistema mundial de reserva.
Китай выразил озабоченность, и глава центрального банка Китая присоединился к призывам комиссии ООН создать новую глобальную резервную систему.
Aunque China ha expresado al gobierno birmano algunas vagas inquietudes acerca de la crisis, no ha tomado ninguna acción que pueda afectar de manera significativa los cálculos del régimen, a pesar de su singular influencia.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса, он не предпринял никаких действий, которые могли бы в значительной степени повлиять на расчеты режима, несмотря на его необычно уникальные рычаги власти.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité