Exemples d'utilisation de "expulsados" en espagnol
Traductions:
tous61
изгонять24
выгонять7
выдворять4
выселять3
выбрасывать2
исключенный2
исключать2
изгоняться1
высылать из страны1
autres traductions15
Bajo su mandato, casi medio millón de serbios fueron expulsados de Croacia.
При его правлении почти полмиллиона сербов были изгнаны из Хорватии;
Cuando Turquía invadió Chipre en 1974 después de un intento fallido de la junta militar griega de Atenas por llevar a cabo la Enosis (unificación con Grecia), cerca de 250.000 chipriotas griegos fueron expulsados de sus hogares.
Когда в 1974 году Турция вторглась на Кипр, после неудачной попытки греческой военной хунты в Афинах совершить Эносис(объединение с Грецией), около 250000 греческих киприотов были выселены из своих домов.
Cuando el judaísmo no se rindió, los judíos fueron expulsados o asesinados.
Оказавшись не в состоянии справиться с иудаизмом, стали убивать и изгонять евреев.
Esos refugiados podrían establecerse mucho mejor en el nuevo Estado de Palestina, su madre patria, entre sus compatriotas, bajo una bandera Palestina y una autoridad palestina, a sólo treinta kilómetros de los hogares y granjas que abandonaron o de los que fueron expulsados hace más de sesenta años.
Эти беженцы могли бы гораздо лучше обосноваться в новом палестинском государстве, своей родной стране, среди своих соотечественников, под палестинским флагом и палестинской властью, лишь в 30 километрах от домов и ферм, которые они оставили, или из которых были изгнаны более 60 лет назад.
El sucesor de Arafat tendrá que hacer malabarismos entre las negociaciones con Israel, que exigirán la concesión del "derecho de retorno" de los refugiados a Palestina, y las aspiraciones de más de tres millones de palestinos que desean volver a sus hogares, de los que fueron expulsados en las guerras de 1948 y 1967.
Преемнику Арафата придется лавировать между переговорами с Израилем, для чего потребуется пойти на уступки в отношении "права на возвращение" беженцев в Палестину, и чаяниями более чем трёх миллионов палестинцев, желающих вернуться в свои дома, из которых они были изгнаны во время войн в 1948 и 1967 году.
Al volver a plantear la exigencia por parte de Israel de ser reconocido como el Estado del pueblo judío, está obligando a los palestinos a insistir aún más en las cuestiones iniciales del conflicto, la primera de las cuales es el supuesto "derecho de regreso" de los palestinos que huyeron o fueron expulsados a consecuencia de la independencia israelí en 1948.
Возобновляя требования Израиля на признание его государством еврейского народа, он вынуждает палестинцев еще больше настаивать на учредительных проблемах конфликта, в первую очередь на так называемом "праве на возвращение" палестинцев, которые бежали или были изгнаны после обретения Израилем независимости в 1948 году.
Hay mucho que respetar en la actitud de "expulsar a los bribones".
Многое можно уважать в подходе "изгнать мошенников".
El otro líder civil, Nawaz Sharif, respondió desafiando su condición de exiliado, retornando a Pakistán para ser prontamente expulsado de nuevo.
Другой гражданский лидер, Наваз Шариф, ответил на данное предложение, презрев свою ссылку, вернувшись в Пакистан, и вскоре был вновь выдворен из страны.
Expulsaron a su familia de su hogar y Bienestar Social amenazaba con quitarle a sus hijos.
Семью выселили из квартиры, и система социального обеспечения грозилась отнять у него детей.
Hubo 662 ovejas rechazadas que no cumplieron los criterios "ovejunos" y fueron expulsadas de la manada.
Было 662 отвергнутые овцы, которые не подходили под критерий похожести на овцу и были выброшены из стада.
Por cada 100 niñas expulsadas de la escuela, hay 335 niños en la misma situación.
На каждые 100 девочек, исключенных из школы, приходится 335 исключенных из школы мальчиков.
Mientras que la ASEAN rechazó los llamados previos a imponer sanciones, o incluso expulsar a Myanmar, este paso demuestra que no se mantendrá inerte no importa lo que hagan los generales.
Несмотря на то, что АСЕАН отклонила предыдущие требования относительно того, чтобы наложить санкции или даже исключить Мьянму из своих рядов, этот шаг доказывает, что Ассоциация не будет оставаться нейтральной, независимо от действий генералов.
Se les expulsa de la esfera de la espiritualidad y los vemos desaparecer hacia el frío infierno de los vestidores.
Они изгоняются из сферы духовности, и мы видим, как они исчезают в ледяном Гадесе раздевалки.
Éste respondió expulsando a los organismos extranjeros de ayuda que prestaban asistencia en los campos de refugiados de Darfur.
Башир ответил тем, что выслал из страны агентства по оказанию иностранной помощи, которые следили за лагерями беженцев в Дарфуре.
expulsar o asesinar al mayor número posible de personas de etnia albana en Kosovo;
изгнать или убить как можно больше этнических албанцев в Косово;
no se expulsa a estos inteligentísimos animales de las ciudades durante mucho tiempo, afirman los expertos.
Эксперты сегодня говорят, что этих весьма умных птиц уже не удастся выгнать из городов.
Aunque las fuerzas iraquíes fueron expulsadas rápidamente de Kuwait, la aplastante derrota de Saddam no minó para nada su estatura en el mundo árabe.
И хотя иракские войска были очень скоро выдворены из Кувейта, поражение Саддама не подорвало его положение в арабском мире.
Muchas familias "contrarrevolucionarias" fueron expulsadas de sus casas y enviadas a vivir en cobertizos para búfalos para poder expropiar sus escasos recursos.
Многие "контрреволюционные" семьи были выселены из своих домов в сараи для буйволов, чтобы можно было реквизировать их жалкое имущество.
Otros difieren y sostienen que la mente se protege a sí misma al expulsar de la conciencia los recuerdos traumáticos, lo que hace más díficil para las víctimas recordar sus experiencias más terroríficas hasta que, muchos años más tarde, se sienten seguros para hacerlo.
Другие не согласны с ними, утверждая, что разум может защитить себя, выбросив воспоминания о травме из сознания, не давая жертвам вспоминать о самых ужасающих событиях, которые с ними произошли, до тех пор, пока много лет спустя это не станет безопасным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité