Exemples d'utilisation de "extremadamente" en espagnol
No obstante, será extremadamente difícil dar con una propuesta que logre un apoyo internacional amplio.
Но разработка реформистского подхода, который получил бы широкую международную поддержку, будет делом в высшей степени сложным.
Los milagros son sólo eventos que son extremadamente improbables.
Чудеса - это просто события, которые крайне маловероятны.
extremadamente improbable que puedan tomar el control de Kabul.
крайне не вероятно, что они смогли захватить Кабул.
Por supuesto, además inteligentes, somos una especie extremadamente vanidosa.
Кроме того, что мы очень умные, мы еще и крайне тщеславный вид.
No obstante, importar agua de otros lugares es extremadamente difícil - y prohibitivamente caro.
Однако импорт воды крайне сложен и дорог.
Puedo asegurarles que al próximo que están planeando lo llamarán "Telescopio Extremadamente Grande".
Я могу наверняка сказать, что следующий они планируют назвать Крайне Большой Телескоп.
La mayor parte de las 200,000 personas asentadas en Cisjordania son extremadamente religiosas.
Большинство из 200000 поселенцев на Западном берегу являются крайне религиозными.
El ser extremadamente tímido se ha convertido en el "desorden de ocultamiento de la personalidad".
Крайняя застенчивость стала "расстройством замкнутой личности".
Monti fue nombrado el domingo por Napolitano, que ha habilitado una transición extremadamente rápida en respuesta a la crisis.
Монти был назначен в воскресенье Наполитано, который разрешил крайне быстрый переход в ответ на кризис.
Niveles extremadamente bajos de consumo de grasas trans se relacionan con un aumento significativo del riesgo de enfermedades cardiacas.
Даже крайне низкое содержание транс-жиров в пище приводит к значительному увеличению риска сердечных заболеваний.
Las herramientas modernas de la neurociencia nos están demostrando que lo que sucede en su cerebro es de verdad extremadamente complejo.
Современные инструменты нейробиологии наглядно показывают нам, что там происходят крайне сложные процессы.
En el escenario extremadamente improbable que los ataques se redujeran en un 25%, el mundo ahorraría cerca de US$ 22 mil millones.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов.
Parte del problema es el surgimiento de China, cuyos salarios extremadamente bajos son una difícil competencia para México, donde son meramente muy bajos.
Отчасти проблема кроется в выходе на мировую арену Китая, который из-за крайне низких зарплат работников составляет серьезную конкуренцию Мексике, где зарплаты просто низкие.
En este contexto volátil, volver a una relación beligerante con Israel sería extremadamente peligroso ya que alimentaría el riesgo de otra guerra desastrosa.
В данной нестабильной обстановке возвращение к конфронтации в отношениях с Израилем было бы крайне опасно, поскольку вызывало бы риск еще одной войны.
Sus fuerzas desplegadas son extremadamente pequeñas, y representan el 4% de todo el personal militar a nivel mundial, comparado con el 14% de Estados Unidos.
Его развернутые силы крайне малы, что составляет 4% от всех военнослужащих во всем мире, по сравнению с 14% в США.
Otras criaturas, como los cuervos, no son muy buenos haciendo algo en particular, sin embargo, son extremadamente capaces de aprender las leyes de ambientes diferentes.
Другие, как вороны, ни в чем особенно не выделяются, но они крайне здорово обучаются законам других различных обстановок.
Para la India, los temas que se van a abordar durante la visita de Obama son inmensos y complejos y las opciones para resolverlos son extremadamente limitadas.
Для Индии вопросы повестки дня визита Обамы огромны и сложны, а варианты их решения крайне ограничены.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité