Exemples d'utilisation de "fallaron" en espagnol
Traductions:
tous40
проваливаться15
подводить6
отказывать5
не удаваться4
промахнуться1
autres traductions9
Lo que sí es una novedad es el reconocimiento tardío y a regañadientes por parte de la administración Obama de que sus esfuerzos para que los mercados inmobiliario e hipotecario volvieran a funcionar básicamente fallaron.
Что действительно является новостью, так это неохотное и запоздалое осознание администрации Обамы того, что ее попытки заставить снова работать жилищный и ипотечный рынок, провалились.
¿Han visto la increíble prisa por reconstruir las mismas cosas que nos fallaron?
Наблюдали ли вы невероятный импульс перестроить все, что подвело нас?
Si el "neoliberalismo" falló, ¿qué viene a continuación?
Если "неолиберализм" провалился, что придет ему на смену?
Pero mientras envejecemos, nuestros órganos tienden a fallar más.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще.
La secularización forzosa desde arriba (relativamente exitosa en la Unión Soviética) falló estrepitosamente.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась.
Y les fallé terriblemente porque yo le permitía continuar.
И я так их подвела, потому что позволила этому длиться, и длиться, и длиться.
Los elementos de disuasión nuclear podrían haber fallado en cualquier momento.
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
¿Por qué fallan al percibirlos o, si los perciben, por qué no los enfrentan?
Почему им не удаётся осознать проблемы, или если они их осознают, то почему они не пытаются их решить?
Los intentos por demostrar que regular la apertura de nuevas empresas puede ser benéfico, han fallado miserablemente.
Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились.
Ya casi nadie duda que las agencias de calificación han fallado a los inversores.
Существует широко распространенное мнение, что рейтинговые агентства подвели инвесторов.
Pero el problema es que al envejecer los órganos tienden a fallar.
И проблема в том, что с возрастом наши органы всё больше отказывают.
Ampliaremos aún más nuestra cooperación para impedir la diseminación de las armas de destucción masiva y para afrontar las consecuencias si la prevención falla.
Мы еще больше расширим и углубим наше сотрудничество в области предотвращения распространения оружия массового поражения и ликвидации последствий на случай, если первое не удастся.
Las reformas que tienen éxito en un ambiente pueden brindar pobres resultados o de plano fallar en otros.
Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще.
por eso estamos en riesgo de un colapso cuando nuestra riqueza y nuestras armas fallan.
тогда мы рискуем потерять страну, в случае если наши богатство и оружие подведут нас.
Ya sea por una camioneta o una falla cardiaca o pulmones defectuosos, la muerte ocurre.
Неважно, задавит ли нас грузовик, или случится паралич сердца, или откажут лёгкие, рано или поздно мы все умрём.
Alternativamente, ¿están dispuestos a enfrentar el dolor de una devaluación "interna", un proceso que fracasó con el patrón oro y está fallando con el euro?
Или готовы ли они столкнуться с болезненной "внутренней" девальвацией, процесс, который не удался при золотом стандарте и сейчас не удается с евро?
Por el contrario, si las negociaciones llegaran a fallar, resurgirá la confrontación en el corto plazo, y será mucho más peligrosa.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité