Exemples d'utilisation de "fatalmente" en espagnol
En ese caso, los planes ambientales y económicos podrían chocar entre sí fatalmente.
Именно тогда может произойти фатальное столкновение экономических и экологических вопросов.
La suposición, cara a los arquitectos del proceso actual, de que se puede lograr la paz metiendo una cuña entre los "moderados" y los "extremistas" es una concepción fatalmente errada.
Предположение - благодаря архитекторам текущего процесса - что мир может быть достигнут путем вбивания клина между "умеренными" и "радикалами", является фатальным заблуждением.
En un texto publicado por The New York Times a comienzos de este mes, Paul Schroeter, un profesor emérito de historia, argumentaba que se suele decir que la diplomacia abierta está "fatalmente viciada" y daba como ejemplo la necesidad de negociaciones secretas para llegar a un acuerdo sobre el Tratado de Versalles.
Написав ранее в этом месяце статью в "Нью-Йорк Таймс", Пол Шретер, заслуженный профессор истории, приводил доводы о том, что открытая дипломатия часто "фатально бракованная", и приводил в качестве примера необходимость секретных переговоров, для того чтобы достичь соглашения по Версальскому договору.
Me tomo dosis fatales de píldoras homeopáticas para dormir.
принимая смертельные дозы гомеопатических снотворных таблеток.
Sin embargo, el matrimonio entre los ahorros chinos y el consumo norteamericano tuvo un error fatal:
Но у брака между китайскими сбережениями и американским потреблением был роковой недостаток:
Parece haber debilitado aún más al paciente y haberlo vuelto más adicto a drogas peligrosas, además de menos resistentes a nuevas cepas del virus, que en algunos casos pueden resultar fatales.
Оно, кажется, делает пациента более слабым и зависимым от опасных лекарств, а также менее резистивным к новым штаммам вируса, которые, в некоторых случаях, в конечном итоге, оказываются фатальными.
Pero, para Chirac, Lamy tenía dos defectos fatales:
Но в глазах Ширака Лэми обладал двумя фатальными недостатками:
Seis días y medio, eso debería ser una dosis fatal.
Шесть с половиной дней, это несомненно смертельная доза.
En efecto, en ese momento comenzó la rivalidad fatal entre Japón y los EU que culminó en Pearl Harbor.
С этого момента началось роковое соперничество между Японией и Соединенными Штатами, достигшее своей кульминации в Перл-Харборе.
La crisis financiera le dio una sacudida fatal a esa confianza exagerada en la economía científica.
Финансовый кризис нанес смертельный удар по этой самоуверенности научной экономики.
La única forma de arrancar a Siria del fatal abrazo iraní es la de atraerla hacia el plan regional de paz.
Единственный способ вызволить Сирию из рокового иранского объятия - это вовлечь ее в региональную программу мира.
¿Qué podría desatar una estampida fatal del dólar en los mercados mundiales?
Что же могло бы вызвать фатальную тенденцию развития доллара на мировых рынках?
En los datos de Nueva Jersey, es diferente porque no son sólo los choques fatales, sino todos los choques de Nueva Jersey.
В данных Нью-Джерси, отличающихся от моих потому, что это аварии не только со смертельными случаями, а вообще все аварии в Нью-Джерси, которые были зарегистрированы.
Como en las antiguas tragedias griegas, los errores y la pura y simple falta de comprensión han tenido consecuencias fatales, aunque no deseadas.
Как в древнегреческих трагедиях, заблуждения и полное отсутствие понимания имеют непреднамеренные, но роковые последствия.
El descenso de la influencia francesa en Europa es innegable, pero no es fatal ni deseable.
Снижение французского влияния в Европе бесспорно, но оно не фатально, хотя и нежелательно.
Hay, de hecho, por primera vez, algo en experimentación con humanos, que cura realmente la hipertensión pulmonar -una enfermedad fatal- usando terapia génica.
Сейчас методы генной терапии впервые перешли к этапу испытания на людях с целью излечения от смертельного заболевания -лёгочной гипертензии.
La presidencia de Bush fue desacreditada y hundida por el hombre al que tuvo la fatal ocurrencia de seleccionar para que trabajara por él.
Президентство Буша было дискредитировано и ослаблено человеком, которого он роковым образом выбрал, чтобы он на него работал.
No se pueden entender correctamente las causas de la crisis sin reconocer la deficiencia fatal del euro:
Невозможно правильно понять причины кризиса, не признав фатального недостатка евро:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité