Exemples d'utilisation de "fijación analógica" en espagnol

<>
De los 50.000 bombarderos no todos tenían la habilidad para programar correctamente una computadora analógica. И не у всех военнослужащих, из этих 50-ти тысяч бомбардиров, есть способности к программированию аналоговых вычислительных устройств.
Supongamos que un niño tiene una fijación con los ladrillitos. Скажем, ребенок очень увлекается конструктором Lego.
Y, muy lentamente, a fines del siglo XX empezó a erosionarse esa escasez y no me refiero a la tecnología digital, sino a la analógica. И шаг за шагом к концу 20-го века дефицит стал исчезать - и я не говорю о цифровой технологии, я говорю об аналоговой.
Además, estos investigadores encontraron un nuevo sitio de fijación en el VIH al que pueden agarrarse los anticuerpos. Кроме того, эти исследователи обнаружили у ВИЧ новое место, где антитела могут ухватиться.
Uno tiene que presentarse en la vida digital de forma similar a como lo haría en la vida analógica. Нам нужно представлять себя в цифровом мире точно так же, как мы это делаем в нашей обычной жизни.
El quid de la mente autista es que tiende a la fijación. Отличительная черта аутистического мышления - это то, что обычно оно фиксировано на чем-то одном.
Y no será código binario que define las computadoras del universo - es como una computadora analógica. И вовсе не двоичный код будет определять компьютеры вселенной - это своего рода аналоговый компьютер.
Ahora bien, suena más fácil de lo que es porque la estructura en realidad se parece más a este diagrama de anticuerpos azul amarrado a su sitio de fijación amarillo. Это звучит проще, чем оно есть, потому что структура больше похожа на то, как эта синяя диаграмма антитела соединяется с жёлтой точкой захвата.
Y hoy estoy lanzando una nueva tecnología de enseñanza analógica que conseguí en Ikea: и сегодня представлю вам новейшую аналоговую технику обучения, заимствованную у Ikea:
La clave es sobreponerse a lo que se llama fijación funcional. Ключевой момент - преодоление т.н. функциональной фиксации.
La hematosis es el proceso de intercambio gaseoso entre el ambiente exterior y la sangre, cuya finalidad es la fijación de oxígeno y la eliminación de dióxido de carbono durante la respiración. Газообмен - это процесс обмена газов между внешней средой и кровью, предназначением которого является связывание кислорода и удаление диоксида углерода в процессе дыхания.
Esto nos lleva a examinar la actual fijación de la India con el crecimiento del PIB como la panacea nacional. Это подводит нас к рассмотрению текущей фиксации Индии на росте ВВП как национальной панацеи.
La fijación en el déficit inducirá recortes en el gasto social, empeorando la desigualdad. Фиксация на дефиците вызовет сокращение социальных расходов, что усилит неравенство.
Si bien esta propuesta comparte algunos rasgos con la fijación de objetivos de inflación, en realidad puede lograr su propósito de manera más eficaz. Тогда как такая стратегия имеет общие черты с контролем над инфляцией, она может достичь своей цели более эффективно.
La inflación en los períodos 1950-1973 y 1980-2007 fue más o menos la misma -apenas superior al 3%- mientras que la fijación de objetivos de inflación no ha logrado evitar una sucesión de burbujas de valores que han generado recesiones. Инфляция в 1950-1973 годах и 1980-2007 годах была примерно одинаковой - немного больше 3% - в то время как борьба с инфляцией не смогла предотвратить ряд мыльных пузырей ценных бумаг, которые привели к рецессиям.
En lugar de eso, enormes riesgos se han mantenido supuestamente a raya mediante estándares voluntarios promulgados por un rompecabezas de organizaciones públicas y privadas para la "fijación de estándares". Вместо этого огромные риски якобы удается сдерживать благодаря добровольным стандартам, провозглашенным разнообразными государственными и частными "нормотворческими" организациями.
Conforme la recesión se profundizó y el desempleo creció la culpa se asignó cada vez más al "modelo", aunque cuestionar la sabiduría de su característica central, la fijación al dólar, era tabú. Однако слишком мало усилий было направлено на то, чтобы заняться строительством необходимых институтов или изжить коррупцию.
Tales problemas se pueden abordar mejor con reglas enfocadas en la mejora de los procesos internos de gobernanza y en el fortalecimiento de los derechos de los inversionistas, dejando que las decisiones relativas a la fijación de las estructuras de compensación las tomen los juntas de gobierno y los accionistas que las eligen. Такие проблемы лучше решаются правилами, которые концентрируются на улучшении внутреннего процесса управления и укреплении прав инвесторов, оставляя решения, которые определяют компенсационные структуры, корпоративным советам директоров и акционерам, которые их избирают.
Lo que es más importante, tanto los países desarrollados como en desarrollo deben abandonar la fijación de metas inflacionarias. Самое главное, чтобы и развивающиеся, и развитые страны отказались от планирования инфляции.
o -para el caso es lo mismo- de la Reserva Federal de los Estados Unidos (al cabo de media hora, estaba fascinado ante la idea de que hubiera alguien que, esencialmente, podía imprimir mil millones de dólares, si se le antojaba), pero, por lo general, aunque la mayoría de las personas no entienden lo que hace un banco central, consideran a Alan Greenspan una persona de importancia decisiva y que tiene algo que ver con la fijación de los tipos de interés y, por tanto, influye en su vida. Но, в целом, даже если большинство людей и не понимает, чем занимается центральный банк, они считают Алана Гринспена важным лицом, устанавливающим ставки процента и таким образом оказывающим влияние на их жизнь.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !