Exemples d'utilisation de "fingidos" en espagnol
Otra vez, esto no se parece nada a los fingidos parlamentos de sello de goma de países como Egipto o Siria.
Опять же, это не то, что поддельные парламенты, которые не глядя подписывают законы, как например, в Египте и Сирии.
mis propias locuras y debilidades que incluso esta falsa Venus con su fingido celo y su seno, probablemente engordado con gel, me conmueve tanto que mi respiración se detiene.
мои собственные безумства и слабость, которую даже эта фальшивая Венера, с её притворным пылом и бюстом, возможно, накачанным силиконом, так заводит, что дыхание перехватывает.
Y si uno se imagina un niño fingiendo ser King Kong, un corredor de autos, o un bombero, no todos se convierten en corredores de autos o bomberos.
И если вы представите ребенка, изображающего Кинг-Конга, или гонщика, или пожарного, они же не все становятся гонщиками или пожарными.
Las autoridades de estos países hoy están intentando proteger a sus bancos de pérdidas fingiendo preocupación vecinal por el gobierno irlandés.
Власти этих стран сейчас пытаются защитить свои банки от потерь, симулируя добрососедскую заботу об ирландском правительстве.
Fingir que no existe no es una estrategia.
Притворяться, что этой проблемы не существует - это не стратегия.
Por eso, al menos, me gusta fingir que fluye.
Так что я люблю по крайней мере притворяться, что это просто само льётся из меня.
No que ahora no tenga, pero he aprendido a fingir.
Не то что бы я не боялась этого сейчас, просто я научилась притворяться.
No podemos fingir que no entendemos esa parte del sufrimiento.
Нельзя более притворяться, что мы не знаем об этих страданиях.
Fingimos que lo que hacemos no tiene un efecto en las personas.
Мы притворяемся, что то, что мы деалем, не влияет на людей.
yo soy un ilusionista, que es alguien que finge ser un mago de verdad.
я - иллюзионист, тот, кто притворяется настоящим магом.
Si no se logra eso, es tiempo de que los economistas dejemos de fingir que tenemos todas las respuestas.
Если это не удастся, то экономистам пора прекратить притворяться, что у нас есть ответы на все вопросы.
Los bancos europeos que mantienen deuda del gobierno griego podrían seguir fingiendo que algún día su valor completo será repagado.
Европейские банки, которые держат греческий государственный долг, могут продолжать притворяться, что он все еще стоит свою полную стоимость.
No te desmorones ahora, debes fingir ser fuerte, al menos hasta que llegues a casa y no te pueda ver nadie llorar.
Не скисай сейчас, ты должна притвориться сильной, по-крайней мере до тех пор, пока не придёшь домой и никто не сможет увидеть тебя в слезах.
Igualmente, cuando alguien que fingía ser otro participante del experimento pedía ayuda, el grupo del dinero sólo dedicó la mitad del tiempo a hacerlo.
Также, когда кто-то, притворяясь участником эксперимента, просил помощи, денежная группа тратила только половину этого времени на помощь.
Por lo tanto, aun cuando la administración Bush y algunos científicos inconformistas finjan que no existe el problema, los líderes corporativos estadounidenses están buscando soluciones prácticas.
Таким образом, несмотря на то, что администрация Буша и некоторые ученые "белые вороны" притворяются, что не существует никакой проблемы, руководители американских корпораций ищут практических решений.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité