Exemples d'utilisation de "formal" en espagnol
Resulta que la libertad tiene, en realidad una estrucrura formal.
Оказывается, у свободы есть строго формальное определение.
Para todo efecto práctico, Taiwán ya lo es, aunque sin reconocimiento formal.
Во всех отношениях Тайвань уже является независимым, хотя и без формального признания.
No tienen que ir necesariamente a un tipo de taller formal para hacerlo.
Им даже не нужно идти в "формальную мастерскую" чтобы сделать это.
Algo que sí sucederá en Niza es la adopción formal de la Carta de Derechos Fundamentales.
В Ницце произойдет также формальное принятие Соглашения об Основных правах (Charter of Fundamental Rights).
En algunos países, la lealtad formal a la fe religiosa estaba simbolizada en gestos y ritos.
В некоторых странах формальная принадлежность к религии символизировалась жестами и обрядами.
No todas las democracias fueron tan estrictas como Francia en su secularismo formal, pero todas eran seculares:
Не все демократии были настолько жесткими как Франция в формальном секуляризме, но все были светскими:
No obstante, carece de autoridad formal para imponer un enfoque común de capital (el G-20 debería darle uno).
Но он не имеет формальной власти устанавливать общие стандарты для капитала (большой двадцатке следовало бы наделить его такими полномочиями).
Estudios demuestran que las personas obstinadas en negar sus actos recurren al uso del lenguaje formal más que al informal.
Исследования показали, что люди, зацикленные на своем отрицании, чаще используют формальный, чем неформальный язык.
Es una indicación precisa con lenguaje preciso y formal que logra que Mathematica sepa qué es lo que debe hacer aquí.
Это - точное описание на точном формальном языке, и оно позволяет пакету Mathematica узнать, что надо делать.
A los candidatos y partidos de la oposición se les negó la posibilidad de registrarse para la más mínima queja formal.
Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
Mientras creamos una política para sumar más gente al mercado formal y creamos empleos para millones de personas que los necesitan.
Надо направить политику на привлечение масс в формальный сектор, и на создание рабочих мест для миллионов, нуждающихся в этом.
En las economías avanzadas de Occidente, muchas personas de todos los grupos de edad carecen en la práctica de un empleo formal.
В наиболее развитых экономических системах Запада, многие люди всех возрастных групп выпадают из формальной занятости.
Ahora, parte del control formal sobre esta estructura se dejaría en manos de la naturaleza, obviamente, mientras la bacteria hace su trabajo.
Часть формального управления структурой, очевидно, придётся отдать природе, на время, пока будут работать бактерии.
Sabemos por nuestro modelo formal que la estructura del cerebro en el extremo receptor de los comentarios de la Crítica es el Actor.
Согласно нашей формальной модели, на приёмном конце Критика находится Исполнитель.
El gobierno de Bush argumenta que como la Guerra Fría terminó, la desaparición formal del ABM no representará una pérdida de estabilidad nuclear.
Администрация Буша утверждает, что по причине окончания Холодной войны, формальное исчезновение Договора ОСВ не будет означать потерю ядерной стабильности.
Esto debe solucionarse, porque si no sumamos esta gente a la fuerza de trabajo formal crearemos un grupo de gente privado de sus derechos.
Проблема требует решения потому, что если эти работники не станут формально частью трудящегося населения, они будут множить слой людей, не заинтересованных в обществе.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité