Beispiele für die Verwendung von "formaron" im Spanischen

<>
Así formaron una comisión de la Casa Blanca, y pasaron cerca de tres años discutiendo sobre quién asumía qué responsabilidades en la cadena mundial de suministro. Так, они сформировали специальную группу при Белом Доме, и потратили около трёх лет в спорах, о том, кто возьмет на себя ответственность и в какой мере в глобальной системе снабжения.
Los participantes formaron una cadena humana y vistieron camisas blancas. Одетые в белые майки люди образовали живую цепь.
Y esta fue construida mediante el depósito de arenisca artificial capa tras capa, en capas de 5 a 10 milímetros de espesor, que lentamente formaron esta estructura. И была построена откладыванием искусственного песчаника слой за слоем, каждый толщиной примерно от 5 до 10 мм, постепенным наращиванием этой структуры.
El anuncio del pasado fin de semana de que los legisladores iraquíes finalmente formaron un gobierno de unidad es una noticia bienvenida, tanto para Irak como para George W. Bush y Tony Blair. Сообщение в прошедшие выходные о том, что иракские законодатели, наконец, сформировали единое правительство - это долгожданная новость как для Ирака, так и для Джорджа В. Буша и Тони Блэра.
De hecho, formaron un movimiento de oposición llamado Khalas (Salvación), destinado a movilizar a la nueva generación de chiítas en la Provincia del Este. Действительно, они образовали оппозиционное движение под названием Халас (Спасение), нацеленное на мобилизацию нового поколения шиитов в восточном регионе.
En los días que siguieron al comienzo del levantamiento el 17 de febrero, los rebeldes formaron un órgano político conocido como Consejo Nacional de Transición (CNT) y un gabinete conocido como Comité Ejecutivo. В ближайшие дни после начала восстания 17 февраля повстанцы сформировали политический орган, известный как Национальный переходный Совет (НПС), и исполнительный орган, известный как Исполнительный комитет.
Esas primeras experiencias que pude presenciar, especialmente el virus de la polio y sus consecuencias tan visibles, formaron mi visión del inmenso valor de gozar de buena salud y el poder de las vacunas. Те ранние впечатления о детях, которых я видела, зараженных инфекционными заболеваниями, особенно вирусом полиомиелита, который так явно ухудшает состояние, сформировали мои взгляды на огромную ценность хорошего здоровья и силы вакцин.
La comida da forma a nuestro mundo. Мы живем в мире, сформированном едой,
Se da forma a la base. Вы формируете основу.
Forman esta especie de patio vertical. Они образуют нечто типа вертикального заднего дворика.
Estos dobles estándares forman un pilar del machismo actual. Такие двойные стандарты составляют основу сегодняшнего мачизма.
La legislatura controla "el poder del bolsillo", y así da forma a todas la reglas. Законодательная власть располагает "властью кошелька" и, таким образом, устанавливает все правила.
El Corazón de la Escuela esta formado de siete kilómetros de bambú. Сердце школы построено из семи километров бамбука.
En todo el mundo en desarrollo, los gobiernos necesitan diseñar urgentemente la combinación apropiada de inversiones y políticas para alentar a los jóvenes a recibir una educación, encontrar trabajo, mantenerse saludables, formar familias y ejercer la ciudadanía. Правительства всех развивающихся стран должны срочно выработать правильное сочетание политики и инвестиций, чтобы поощрить молодежь получать образование, искать работу, вести здоровый образ жизни, образовывать семьи и становиться полноценными гражданами своих стран.
Están dando forma a un ser humano. Вы фактически как скульптор лепите человека.
Las decisiones que han formado su destino. О решениях, которые сформировали вашу судьбу.
Eso es lo que nos forma. Вот что нас формирует.
"No estamos formando una coalición de estados. "Мы не образуем коалицию государств.
Las dos secciones del medio forman nuestro cerebro límbico. Две средние части составляют наш лимбический мозг.
Cuando se ve el cubo de una forma, como detrás de una pantalla, los bordes desaparecen. Когда вы видите куб таким образом, что он расположен за экраном, эти грани исчезают.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.