Exemples d'utilisation de "fortaleza" en espagnol avec la traduction "сила"
Su fortaleza actual anuncia mayor incertidumbre en el futuro de Irán.
Его сила сегодня предвещает большую неуверенность в будущем Ирана.
Pero Hamas está jugando sus cartas sagazmente y tiene un sentido agudo de su creciente fortaleza.
Но Хамас ловко играет в карты и прекрасно осознает свою растущую силу.
En realidad, el secreto de la supervivencia de la OPEP es su debilidad, no su fortaleza.
На самом деле секрет выживании ОПЕК заключается в ее слабости, а не в ее силе.
Por lo tanto, Irak ha mostrado tanto la fortaleza como las limitaciones de las Naciones Unidas.
Ирак, таким образом, показал как силу, так и ограниченность возможностей ООН.
El interrogante es qué están dispuestos a hacer China, India, Brasil y otros con su fortaleza creciente.
Вопрос в том, что Китай, Индия, Бразилия и другие страны готовы делать со своей растущей силой.
La actual fortaleza de la economía alemana también se debe en parte a esta estabilización demográfica temporaria.
Сегодняшняя сила немецкой экономики отчасти обусловлена этой временной демографической стабилизацией.
Una política exterior realista progresiva comenzaría con la comprensión de la fortaleza y los límites del poder estadounidense.
Прогрессивная реалистичная внешняя политика началась бы с понимания силы и границ американской власти.
Parte de eso es hipérbole, pero, en un sentido, tal vez la fortaleza de la India esté subvalorada.
Часть этого является преувеличением, но в одном отношении силу Индии, возможно, недооценивают.
no te involucres en guerras de ocupación terrestre y enfócate en mantener la fortaleza de la economía nacional.
"Не ввязывайтесь в наземные оккупационные войны, а сосредоточьтесь на поддержании силы американской экономики".
Esta incertidumbre no debilita al capitalismo liberal -por el contrario, es la principal fuente de fortaleza del sistema-.
Эта определенность не ослабляет либеральный капитализм, наоборот, это - первичный источник силы системы.
Frente a la fortaleza de Israel, el fracaso del movimiento nacional palestino hoy ha favorecido a los islamistas.
Несмотря на силу Израиля, провал национального движения Палестины был на этот раз на руку исламистам.
Pero la fortaleza de carácter no puede ocultar los problemas reales, ni una agenda política en constante cambio.
Однако сила характера не может замаскировать реальные проблемы и меняющуюся политическую ситуацию.
Estados Unidos necesita aliados y no le preocupa la potencial fortaleza que puedan tener éstos de manera independiente.
Америке нужны союзники, и она не озабочена их потенциальной собственной силой.
Su fortaleza reside en su gente, su cultura y el renombre comercial que construyó entre sus clientes y proveedores.
Ее сила заключается в ее людях, культуре и доброжелательности, которую она создала среди своих клиентов и поставщиков.
Tal vez lo mismo puede decirse de la moneda única, que obtendrá fortaleza y legitimidad de los desafíos superados.
Возможно, та же самая ситуация сложилась и с единой валютой, которая наберётся силы и закалится от пережитых невзгод.
China quisiera ser una fuerza central en un mundo multipolar, pero se lo ha impedido su falta de fortaleza general.
Китай, возможно, хотел бы быть главной силой в многополярном мире, но он переживает нехватку общей мощности.
China, dada la fortaleza de su balance general, y la eurozona, dada la situación del euro como una divisa de reserva.
Китай, учитывая силу его баланса, и еврозона, учитывая тот факт, что евро имеет статус резервной валюты.
retirar las tropas de Afganistán desde una posición de fortaleza y sobre la base de una mínima convergencia política con Pakistán;
уйти из Афганистана с позиции силы и при минимальном политическом сближении с Пакистаном;
Este tipo de medidas también permitiría que las economías emergentes puedan adoptar políticas monetarias más restrictivas, que son necesarias dada su mayor fortaleza macroeconómica.
Этот тип коррекции также позволил бы развивающимся рынкам следовать более ограничивающей денежной политике, в которой они сейчас нуждаются, учитывая их все большую макроэкономическую силу.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité