Exemples d'utilisation de "frágilmente" en espagnol

<>
Es una entidad muy frágil. А это очень хрупкое сочетание.
Algunas de estas democracias son muy jóvenes y frágiles. Некоторые из этих демократических государств довольно молоды и слабы.
Los regímenes políticos que se basan en un poder personal, comúnmente conocidos como dictaduras, demuestran ser frágiles en la crisis. Политические режимы, основанные на личной власти, обычно известные как диктатура, оказываются непрочными в кризисные времена.
Las frágiles raíces del crecimiento de la productividad Ломкие корни увеличения производительности
compleja, improbable, maravillosa y frágil. сложное, невероятное, прекрасное и хрупкое.
Cuando lo vi en un tribunal, estaba débil y frágil y parecía un anciano acabado. Когда я увидела его в зале суда, он был сломленным человеком, слабым, едва держащимся на ногах.
Entonces desaparecerían rápidamente las dudas sobre la solvencia del Estado irlandés y su garantía de los depósitos bancarios dejaría de parecer tan frágil. Тогда сомнения по поводу платежеспособности ирландского правительства быстро бы исчезли, и его гарантирование банковских депозитов не выглядело бы таким непрочным.
Frágiles y desequilibrados en 2012 Хрупкая и несбалансированная в 2012 году
De hecho, Haití puede convertirse en una inspiración para muchas otras democracias frágiles y empobrecidas. Более того, Гаити может стать примером для многих других слабых и бедных стран, недавно ставших на путь демократии.
Los desafíos que enfrentan el primer ministro Prachanda, el gobierno de coalición entrante y la Asamblea Constituyente son inmensos, y la confianza es frágil. Задачи, стоящие перед Премьер-министром Прачандой, приходящим коалиционным правительством и Учредительным собранием, неизмеримо сложны, и доверие непрочно.
La frágil relación especial de Asia Хрупкие особые отношения в Азии
La mayoría de las economías emergentes siguen siendo frágiles y están afectadas por lo que sucede en los países avanzados. Большинство стран с развивающейся экономикой все еще слабы и на них может повлиять то, что происходит в экономически развитых странах.
El vidrio es frágil y transparente. Стекло хрупкое и прозрачное.
Como resultado, los orígenes democráticos de la constitución de 1982 son más frágiles que los de cualquier otra en la UE. В результате Конституция 1982 года имеет гораздо более слабые демократические корни, чем конституция любой из стран ЕС.
La palabra italiana "pignatta" significa "tiesto frágil". Итальянское слово "pignatta" означает "хрупкий горшок".
La confianza es frágil en una situación caracterizada por un desapalancamiento en marcha, incertidumbres macroeconómicas, crecimiento débil del mercado laboral y un lastre fiscal. Доверие очень хрупко в среде, характеризующейся постоянным уменьшением доли долгового финансирования, макроэкономической нестабильностью, слабым ростом рынка труда и фискальным тормозом.
la frágil paz del Líbano está deshilachándose; мир в Ливане становится все более хрупким;
Esta guerra tendría lugar en un trasfondo de frágiles condiciones económicas globales y exacerbaría tales debilidades, quizá arrastrando a la economía mundial hasta una recesión. Вероятная война произойдет на фоне слабых экономических условий по всему миру, и она усугубит эту слабость, отправив, по всей вероятности, мировую экономику в рецессию.
complejo, poderoso y al mismo tiempo frágil. сложного, мощного и все же хрупкого.
Locales, porque con frecuencia las comunidades más frágiles dependen para su supervivencia de los recursos biológicos que las rodean, lo que constituye una preciosa fuente de alimentos, energía e ingresos. На местном уровне оно заключается в том, что выживание наиболее слабых обществ часто зависит от окружающих биологических ресурсов, поскольку они являются ценными источниками пищи, энергии и дохода.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !