Exemples d'utilisation de "fracase" en espagnol avec la traduction "потерпеть неудачу"
Traductions:
tous133
проваливаться62
потерпеть неудачу49
потерпеть крах6
терпеть неудачу5
терпеть крах2
autres traductions9
Schwarzenegger es republicano, por lo que en privado los demócratas desean que fracase.
Шварценеггер - республиканец, таким образом, Демократы в душе желают, чтобы он потерпел неудачу.
Va a resultar difícil para Barak y Arafat, reunidos con Clinton, permitir que el Presidente estadounidense fracase.
Бараку и Арафату, участвующим в тайных переговорах с Клинтоном, нельзя позволить американскому президенту потерпеть неудачу.
El oleoducto Chad-Camerún es un proyecto africano que no nació muerto y no se puede permitir que fracase.
Проект трубопровода Чад-Камерун - единственный африканский проект, который не был задушен в колыбели, и нельзя допустить, чтобы он потерпел неудачу.
¿Logrará Medvedev tener éxito cuando todos los demás han fracasado?
Преуспеет ли Медведев там, где другие потерпели неудачу?
De hecho, ya ha fracasado en Irlanda, Letonia y Grecia.
Фактически, оно уже потерпело неудачу в Ирландии, Латвии и Греции.
el mercado efectivamente fracasó y el estado tuvo que intervenir.
рынок действительно потерпел неудачу и должно вмешаться государство.
Nadie puede prever las consecuencias si el proyecto llegara a fracasar."
Никто из нас не может предвидеть, какими будут последствия, если мы потерпим неудачу".
Los dos fracasaron, porque los presidentes del Irán no dirigen el país.
Оба потерпели неудачу, потому что иранские президенты не управляют страной.
Los ricos van a tratar de impulsar ese programa, pero al final fracasarán.
Богатые попытаются провести такие решения, но в конечном итоге они потерпят неудачу.
En otras palabras, el argumento de que "el mercado fracasó" es excesivamente alarmante.
Другими словами, утверждение, что "рынок потерпел неудачу", понимается слишком широко, что вызывает тревогу.
Pueden correr riesgos que las otras no pueden correr, pues saben que, si fracasan, pueden ser rescatadas.
Они могут брать на себя риски, которые другие не могут, отдавая себе отчет, что если они потерпят неудачу, то они смогут получить помощь.
La gente dice cómo la mitad de los proyectos de pozos de agua, un año después, fracasaron.
Люди говорят, как годом позже половина всех проектов строительства колодцев потерпела неудачу.
Hoy la fijación de metas inflacionarias se está poniendo a prueba, y es casi seguro que fracasará.
Сегодня, планирование инфляции подвергается проверке, и, скорее всего, оно потерпит неудачу.
La administración Bush ha fracasado tanto en ayudar a la movilidad laboral como en mantener el pleno empleo.
Администрация Буша же потерпела неудачу, как в первом, так и во втором.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité