Exemples d'utilisation de "frecuentemente" en espagnol
Los excomunistas reencarnaban frecuentemente como socialdemócratas.
Экс-коммунисты часто вновь возрождались к политической жизни в качестве социал-демократов.
El sector más frecuentemente afectado es el financiero.
Сектор, который чаще всего подвергается воздействию - финансовый сектор.
En otras palabras, son frecuentemente una fuerza estabilizadora.
Иными словами, они часто являются стабилизирующей силой.
Los símbolos se encuentran más frecuentemente en los sellos.
Эти символы чаще всего встречаются на каменных печатях.
Esto ocurre frecuentemente en períodos de cambio económico acelerado.
Это часто происходит во времена быстрого экономического изменения.
Los medios de comunicacion frecuentemente catalogan mi generación como apática.
Медиа часто изображает мое поколение как апатичное.
en Suecia, ricos y pobres son blancos, frecuentemente altos y rubios.
в Швеции, например, и богатые, и бедные - это белые и часто высокие светловолосые люди.
De hecho, en política exterior, la inconsistencia es frecuentemente una virtud.
Более того, в вопросах внешней политики непостоянство часто бывает добродетелью.
A los funcionarios locales frecuentemente se les considera héroes, no opresores.
Местных чиновников часто считают героями, а не угнетателями.
Pero sus elites políticas y económicas frecuentemente parecen incapaces de hacerlo.
Но их политические и экономические элиты часто кажутся неспособными сделать это.
Por ello no debe sorprender la respuesta frecuentemente esquizofrénica del gobierno:
Поэтому не вызывает удивления часто шизофреничная реакция на него со стороны правительства:
Las imágenes frecuentemente transmiten valores de manera más poderosa que las palabras.
Изображения очень часто передают ценности более эффективно, чем слова.
¿Cómo cobró tal importancia este enfoque, ciertamente poco científico y frecuentemente dañino?
Как же этот упрощенный, безусловно ненаучный и часто губительный подход получил такое распространение?
Un factor que se cita frecuentemente es la "fatiga por las reformas".
Одним из факторов, который часто упоминается, является "усталость от реформ".
Los conflictos en otros lugares del mundo frecuentemente tienen enormes repercusiones en Africa.
Конфликты в других частях света часто вызывают огромные последствия на всей территории Африки.
Algunos emprendieron acciones legales en contra de los perpetradores, frecuentemente sus padres ancianos.
Некоторые подали в суд на предполагаемых преступников, часто на своих пожилых родителей.
Pero frecuentemente se pasa por alto -o al menos se subestima- a Japón.
Но кого часто игнорируют или, по крайней мере, недооценивают, так это Японию.
Faltaba frecuentemente a la escuela y soñaba con ser marinera durante esos días.
Тогда я часто пропускала школу и мечтала стать моряком
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité