Exemples d'utilisation de "frene" en espagnol avec la traduction "останавливать"
Traductions:
tous89
останавливать55
обуздывать20
тормозить4
притормаживать3
затормозить2
обуздываться1
autres traductions4
Todos tenemos la responsabilidad de asegurar que se frene el cambio climático.
Мы все кровно заинтересованы в том, чтобы остановить изменение климата.
Es más, podría ser que el partido presione todo lo posible hasta que lo frene el miedo a un golpe militar o un rechazo de su programa por parte de los votantes.
К тому же, может оказаться, что данная партия будет проводить новую политику до тех пор, пока её не остановит страх военного переворота или неприятия её программы избирателями.
En efecto, la política monetaria ha "frenado el motor del mundo."
По сути дела, денежно-кредитная политика "остановила двигатель мира".
¿Podrán la India y China frenar el deterioro de las relaciones bilaterales?
Смогут ли Индия и Китай остановить ухудшение двухсторонних отношений?
Llegado el caso, este tipo de estabilización incluso frenaría un mayor cambio climático.
Подобная стабилизация в конечном итоге также должна будет остановить изменение климата.
ASI SE FRENA EL CALENTAMIENTO GLOBAL", declaraba el sitio web de Capitol Climate Action.
ВОТ КАК ОСТАНОВИТЬ ГЛОБАЛЬНОЕ ПОТЕПЛЕНИЕ", - гласил вебсайт Капитолийской акции в защиту климата.
Pero la idea de que se pueden frenar estas actividades a voluntad es ingenua.
Но идея о том, что эту деятельность можно остановить волевым решением - наивна.
Esa política frenaría en seco el comercio entre Irán y la UE y Ahmadinejad lo sabe.
Такая политика резко остановила бы торговлю между ЕС и Ираном, и Ахмадинежад знает это.
Sólo una fuerte unidad transatlántica puede frenar esta guerra y empezar a reparar el enorme daño causado.
Только сильная трансатлантическая сплоченность может остановить эту войну и начать восстанавливать безграничные нанесенные потери.
En consecuencia, el programa inmensamente ambicioso de la UE no frenará ni afectará significativamente el calentamiento global.
Таким образом, чрезвычайно честолюбивая программа ЕС не остановит или даже не окажет значительного воздействия на глобальное потепление.
pueden usar su proximidad para frenar los abusos de Mugabe o protegerlo del escrutinio y la censura internacional.
они могут использовать свою близость для того, чтобы остановить злоупотребления Мугабе или же заслонить его от международного внимания и осуждения.
Una de sus primeras decisiones fue ajustar la corona danesa al marco alemán para frenar el ciclo inflación-devaluación.
Одним из первых его решений было привязать датскую крону к немецкой марке, чтобы остановить инфляционно-девальвационный цикл.
Es más, frenar la destrucción de los bosques es esencial, dada la cantidad de carbono que hay atrapado allí.
Кроме того, необходимо остановить разрушение лесов, учитывая, сколько они поглощают углекислого газа.
Es inconcebible que nadie, hasta el momento, haya estado dispuesto a intentar frenar a los perpetradores del terror de Zimbabwe.
Не укладывается в сознании, что до сих пор никто не пожелал попробовать остановить организаторов и исполнителей зимбабвийского террора.
Si la subvención del Gobierno es lo bastante cuantiosa, logrará frenar la crisis, pero, una vez más, ¿a qué precio?
Если правительственная субсидия будет достаточно большой, то она сможет остановить кризис.
También tiene una economía que no está creciendo lo suficiente como para frenar la ola actual que atraviesa México hacia Estados Unidos.
Также он имеет экономику, которая не растет достаточными темпами, чтобы остановить текущий эмиграционный прилив, двигающийся в США через Мексику.
Si bien el imperio de la ley no satisface necesariamente el sentido de justicia de todos, sí frena el ciclo de castigos violentos.
В то время как верховенство необязательно удовлетворяет чувство справедливости каждого, оно действительно останавливает цикл насильственного возмездия.
En la República Democrática de Congo, las fuerzas de paz no han podido frenar toda la violencia, pero han ayudado a salvar vidas.
В Демократической республике Конго миротворческие силы не смогли полностью остановить насилие, но они помогли сохранить многие жизни.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité