Exemples d'utilisation de "fue" en espagnol avec la traduction "случаться"

<>
Fue en el otoño del 2006. Это случилось, когда осенью 2006 года
Y la crisis fue un acontecimiento único en medio siglo. И кризис - это событие, случающееся раз в полвека.
fue cuando me dijo que se debía a una anemia sin diagnosticar. что это случилось исключительно из-за невыявленной анемии.
Pero lo que sucedió ese año fue que el viento inesperadamente creció. Но что случилось в тот год - неожиданно поднялся ветер.
La otra cosa que ocurrió fue que los puse en YouTube sólo. Второе, что случилось - я опубликовал видеоролики на YouTube,
Y en esa época -esto fue hace algunos años- costaba $100.000. В то время - это случилось несколько лет назад - это стоило 100 тысяч долларов.
En el 2005, cuando atravesé el Atlántico, fue el año del huracán Katrina. В 2005 году, когда я пересекала Атлантику, случился ураган Катрина.
Y mientras ese nado fue hace 3 años, lo recuerdo como si fuera ayer. И хотя тот заплыв случился три года назад, я помню все как вчера.
Nunca volvió a suceder en India, porque fue de una vez y para siempre. Такое больше никогда не случится в Индии, потому что такого больше не повторится никогда.
Y esa fue la parte del cerebro que perdí la mañana de mi derrame cerebral. Именно эта часть моего мозга отключилась в то утро, когда у меня случился инсульт.
Un claro ejemplo de eso, fue algo que ocurrió en Londres en el año 2000. Вот яркий пример этого - то, что случилось в Лондоне в 2000 году.
Entonces lo que sucedió fue que las células de mis dedos se habían congelado y expandido. И так случилось, что клетки моих пальцев замерзли и расширились.
Durante mucho tiempo fue reverenciado como el más confiable de los autos y luego tuvieron el tan mentado incidente. Долгое время она считалась самой надежной машиной, а потом вдруг случается такое, что они отзывают огромное количество автомобилей.
Pues bien, en cuanto alguien miró, lo cual ocurrió después de unos 20 años, fue cuando la radio astronomía realmente despegó. Но, конечно же, как только кто-то всё-таки поглядел, что случилось где-то через 20 лет, когда радиоастрономия действительно тронулась с места.
La última vez fue después de la Segunda Guerra Mundial, unos Estados Unidos llenos de energía sustituyeron a una Gran Bretaña devastada. Последний раз это случалось по окончании второй мировой войны, когда окрепшие США заменили разоренную войной Великобританию.
Si bien muchas especies que hemos descubierto en el Censo son pequeñas y difíciles de ver, desde luego, no siempre fue así. Несмотря на то, что особи найденных нами видов в основном очень малы и трудноразличимы, случаются и исключения.
Algunos creen que la política exterior estadounidense fue en parte responsable del desastre y que sería aconsejable distanciarse en cierta medida de los EU. Некоторые полагают, что американская внешняя политика частично ответственна за то несчастье, которое случилось, и что будет разумно определенным образом дистанцироваться от США.
Bien, ¿por qué no les cuentas - cómo fue tu preparación para las Olimpiadas- pero hubo un par de eventos memorables que ocurrieron en Georgetown. Ну, почему бы тебе не рассказать им - на твоем пути на Олимпиаду - пара знаменательных событий случилась в Джоржтауне.
Pero algo más ocurrió en la década de 1980 y fue que hubo una misteriosa epidemia de fallas de unidades de respaldo de cinta en todo Estados Unidos. Однако, в начале 1980-х случилось кое-что иное, а именно - мистическая эпидемия отказов ленточных носителей по всем США.
El único precedente de esto desde 1950 fue el período de 37 meses desde septiembre de 1974 hasta septiembre de 1977, que dio origen a la peor inflación que Estados Unidos haya visto en el último siglo. Начиная с 1950 г. такое случалось лишь однажды во время 37-месячного периода с сентября 1974 г. по сентябрь 1977 г., что привело к самой высокой инфляции в США в прошлом столетии.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !