Exemples d'utilisation de "fuertemente" en espagnol avec la traduction "крепкий"

<>
Lo que quiero decir es que el mundo me ciñe tan fuertemente. Что я имел в виду, это то, что мир держит меня так крепко -
El más fuerte, por favor Самый крепкий, пожалуйста
Este es un nudo más fuerte. Это крепкий узел.
Sujetándola fuerte, me siento extrañamente más separada. Но держа ее крепко, я чувствую отстраненние сильнее.
El hombre ahogándose agarró fuerte la cuerda. Тонущий человек крепко ухватился за верёвку.
Los vínculos económicos son históricamente fuertes y están creciendo. Экономические связи исторически являются очень крепкими и продолжают расширяться.
Unas crean vínculos fuertes, mientras que otras producen lazos débiles. Некоторые из них создают крепкие связи, другие - слабые.
Un renminbi más fuerte puede ayudar solamente a la sobrecalentada economía china. Более крепкий женьминьби сможет помочь только перегретой китайской экономике.
Me apretaba tan fuerte que apenas podía respirar y luego me soltaba. Она обнимала меня так крепко, что я едва дышал, а затем отпускала.
Europa y el mundo necesitan que nuestro continente esté unido y sea fuerte. Каждый в Европе и мире нуждается в объединенной, крепкой Европе.
Y, como Dan Buettner puede decirles, tener una red social fuerte es crucial para nuestra salud. А, по словам Дэна Бьютнера, крепкие дружеские отношения жизненно важны для нашего здоровья.
"Más grande, más fuerte, más resistente, más rápido y más avieso que Barney" (el perro de Bush). "Больше, крепче, сильнее, быстрее и норовистее, чем Барни" (собака Буша).
Pueden tener relaciones sociales más fuertes en juegos que las que pueden tener en la vida real. Они могут иметь более крепкие социальные связи в игре, нежели в реальной жизни.
construir una red fuerte y estable de democracias en la región, una red que, esperamos, ahora incluya a Serbia. построить крепкую и стабильную систему демократий в регионе, в которую, мы надеемся, отныне войдет и Сербия.
No se puede negar que unos vínculos bilaterales fuertes son buenos para la economía y la seguridad de Grecia. Нет никаких сомнений относительно того, что крепкие двусторонние узы полезны для экономики и безопасности Греции.
Los países cuyas finanzas públicas parecían fundamentalmente sólidas hasta el año pasado ahora están sometidos a una fuerte presión fiscal. Страны, чьи государственные финансы еще год назад казались чрезвычайно крепкими, попали под мощное налогово-бюджетное давление.
"Todo el mundo es roto por la vida", dijo una vez Ernest Hemingway, "pero algunas personas son más fuertes en las partes rotas." "Жизнь ломает каждого", - сказал однажды Эрнест Хемингуэй, "но многие потом только крепче на изломе".
Sin embargo, no es probable que incluso la fortaleza de los mercados en ascenso de Asia sea suficiente para lograr una fuerte recuperación mundial. Однако, даже продолжающейся нормальной работы развивающихся рынков Азии, скорее всего, будет недостаточно, чтобы гарантировать крепкое глобальное выздоровление.
Por desgracia, la política económica no puede contribuir con mucho para crear un sector exportador fuerte en el corto plazo, excepto mitigar el sufrimiento social. К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль.
Tiene también un rotador de hombro neumático que lo sujeta al brazo de modo de que mientras más se aumenta la carga, más fuerte se sujeta. У нее так же есть пневматический манжет, который придерживает ее, так что чем более они нагружают себя, тем крепче она прилегает.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !