Exemples d'utilisation de "funcionaría" en espagnol

<>
Te dije que no funcionaría. Я ведь тебе сказал, что это не будет работать.
Creo que funcionaría en Cambridge." Я думаю, мы сможем сделать это в Кембридже",
Mis alumnos me prometieron que funcionaría. Мои студенты пообещали, что он будет работать.
Tampoco funcionaría con tu bebé o tu pareja. Нет, и вы не накормите этим ребенка или возлюбленного.
Entonces hablemos de cómo funcionaría esto en la práctica. Поэтому давайте поговорим о том, как подобное может быть реализовано на практике.
¿Funcionaría un criterio semejante para el gas que alimenta nuestros hornos? Может ли такой же подход применяться и к газу в вашей плите?
la revolución no funcionaría, como lo demostró la invasión soviética de 1956. революция не пройдет, как это показало советское вторжение 1956 года.
Salado, porque se necesita sal, de lo contrario el cuerpo eléctrico no funcionaría. Соленый вкус, поскольку нам нужна соль, иначе мы лишимся электрических импульсов.
podrías sacar un órgano de una persona, podrías ponerlo en otra, y funcionaría. можно было взять орган одного человека, пересадить в другого, и он бы заработал.
¿El suministro de ayuda mediante transferencias de efectivo directamente a los más pobres funcionaría mejor? Стало бы распределение помощи через денежные переводы непосредственно самым бедным работать лучше?
Lo que no le dije al momento fue que ni yo mismo estaba convencido que funcionaría. Я тогда не сказал Дэвиду, что сам не был уверен, что она заработает.
Así es como el fútbol nos ofrece un vistazo de cómo funcionaría la verdadera globalización del trabajo. Таким образом, футбол является образцом истинной глобализации трудовых ресурсов.
Y la combinación de esas dos cosas significó que un nuevo tipo de música funcionaría mejor en este tipo de escenarios. Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка
La paz llegó a Irlanda del Norte porque las dos partes comprendieron que el juego de la suma cero no funcionaría. В Северную Ирландию пришёл мир, потому что обе стороны поняли, что в этой игре нельзя выиграть.
Luchó contra su cáncer terminal durante 18 meses sin quejarse nunca, siempre expresando su optimismo de que el tratamiento experimental más reciente funcionaría. Он боролся с неизлечимым раком более 18 месяцев, никогда не жалуясь, всегда выражая оптимизм в том, что новейшее экспериментальное лечение поможет.
Si la economía del Japón fuera una computadora, tendría un disco duro lleno de programas obsoletos y una tecla para "eliminar" que no funcionaría. Если сравнить экономику Японии с компьютером, можно сказать, что ее жесткий диск забит устаревшими программами и на клавиатуре испорчена клавиша "delete".
Esta entidad funcionaría como una cuenta recaudadora en la cual la compañía paga los fondos necesarios para que el país anfitrión contrate un equipo de negociación. ICAF мог бы работать как счет условного депонирования, на который фирма перечисляет деньги, необходимые для найма команды специалистов принимающей страной.
Restringir simplemente la práctica de la tala tal vez no funcionaría, puesto que las familias y comunidades de agricultores estarían fuertemente tentadas a evadir los límites legales. Простой запрет этой практики очистки земель, вероятно, не подействует, так как фермерские семьи и общины столкнутся с большим искушением обойти законные ограничения.
Po supuesto, muchos esperan que alguien le explique a Chubais que el ingreso al mercado funcionaría mejor sobre la base de instituciones sociales funcionales y una red de seguridad social. Какая разница, при каком гимне, новом, старом или его отсутствии, эти вещи, будут считаться приемлемыми, и даже может быть, о них будет петься.
Y algunos líderes israelíes -el ministro de Relaciones Exteriores Avigdor Liberman, por ejemplo- están convencidos de que sumarse a la OTAN funcionaría como un elemento de disuasión vital contra Irán. И некоторые израильские лидеры - министр иностранных дел Авигдор Либерман, например - убеждены, что вступление в НАТО подействовало бы как существенное средство устрашения против Ирана.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !