Exemples d'utilisation de "funcione" en espagnol avec la traduction "срабатывать"

<>
Tal vez funcione, tal vez no. Может сработать, а может и нет.
"¿Nos podrían ayudar, por favor, a que esta vez funcione?" "Пожалуйста, вы не могли бы нам помочь привести эти планы в жизнь, чтобы на этот раз они наконец-то сработали?"
Así que pensé, bien, ahora, ¿qué se necesita para que esto funcione? И я подумал, ну хорошо, что необходимо, чтобы это сработало?
Sorprendentemente, el debate se acalora a pesar de que no es seguro que la NMD funcione. Удивительно, дебаты накаляются, хотя еще неизвестно, сработает ли система противоядерной обороны.
Lanzar dinero no es una estrategia que funcione en Yemen, que es demasiado grande y complejo para ser pacificado. Разбрасывание денег не сработает в Йемене, который является слишком большим и сложным, чтобы быть умиротворенным таким образом.
Todo lo que hay que hacer es jugar con ella, hacer unos cambios, y llegar a algo que ayude, que funcione. Это всего навсего означает, что нужно посмотреть на ситуацию по-другому, немного изменить свой подход и придумать что-то, что поможет, что сработает.
Pero para que esa ancla funcione, es necesario liberar al Islam de su tradicional postura servil, pasiva y dócil ante la modernidad. Но, чтобы эта точка опоры сработала, ислам должен освободиться от своей традиционно зависимой пассивной и покорной позиции перед лицом современности.
Para que funcione, los árabes deben conceder a Israel los principales beneficios de la paz antes de que ésta se haya alcanzado formalmente. Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут.
Lamentablemente, no podemos descartar la posibilidad de que nada -la diplomacia, las sanciones o la presión en pro de un cambio de régimen- funcione. Увы, нельзя исключать сценарий, при котором ничто - ни дипломатия, ни санкции, ни давление с целью изменить режим - не сработает.
Ahora esperan que, una vez más, les funcione el truco para quedar libres de hacer lo que les plazca, independientemente de los riesgos para los contribuyentes y la economía. У них есть надежда - это сработает снова, и они смогут делать то, что им заблагорассудится, не считаясь с рисками налогоплательщиков и экономики в целом.
Por supuesto, los terroristas trasnacionales por lo general no tienen la "dirección del remitente" que permite que funcione la amenaza de la disuasión mutua, pero Corea del Norte o Irán no tienen el derecho moral a imponer este riesgo a otros. Конечно, у международных террористов нет "обратного адреса", и в их отношении угроза, на которой основано взаимное сдерживание, не сработает, но у Северной Кореи или Ирана нет никакого права подвергать других такому риску.
No es probable que un programa esporádico funcione sin semejantes objetivos anunciados y podría ser incluso contraproducente, pues los inversores privados podrían perfectamente pedir réditos aún mayores, ya que la participación en aumento del BCE en la deuda estaría considerada prioritaria, con lo que aumentaría su riesgo. Не систематическая программа без подобных заявленных целей едва ли сработает и может даже оказаться контрпродуктивной, поскольку частные инвесторы вполне могут потребовать еще более высоких прибылей, потому что растущая доля долга ЕЦБ будет считаться обладающей преимуществом в погашении, увеличивая их риск.
El unilateralismo rara vez funciona. Обособленность срабатывает редко.
Lo siento, eso no funciona. Это не сработает.
Eso no iba a funcionar. Идея не сработала.
Es manipulativo, pero puede funcionar. Это манипуляция, но может сработать.
e incluso así no funcionó? И всё равно это не сработало?
A esta distancia funciona de inmediato. На такой дистанции я сработаю быстрее.
"Vas a ver que no funcionará. Увидите, увидите,что это не сработает.
Pero, ¿funcionará ese esquema en Azerbaiyán? Но сработает ли такая схема в Азербайджане?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !