Exemples d'utilisation de "garantizar" en espagnol
Más problemático resulta garantizar la estabilidad interior.
Сложнее добиться внутренней стабильности.
¿Qué medidas pueden garantizar la competitividad mundial de la UE?
Какие меры могут обеспечить конкурентоспособность Европы на мировом рынке?
Para garantizar eso, se necesitan ganancias -protegidas por las patentes.
Именно поэтому нужно, чтобы они получали прибыли, защищенные патентами.
son demasiado débiles para garantizar un gobierno común a nivel nacional.
При отсутствии таких внешних угроз, узы, связывающие, скажем, чехов и словаков (не говоря уже о сербах и хорватах!), стали слишком слабыми для существования системы управления общенационального уровня.
Los altos ingresos nacionales no son suficientes para garantizar el bienestar de los niños.
Высокого уровня национального дохода недостаточно для обеспечения благополучия детей.
Y garantizar que sean seguros y que no se caigan en un terremoto o huracán.
И убедиться, что они безопасны, и они не развалятся при землетрясении или урагане.
Para poder lograr esto en una democracia verdadera, India tiene que garantizar una justicia distributiva.
Для того чтобы добиться этого в подлинной демократии, Индия должна обеспечить справедливое распределение благ.
El zigzag pretende garantizar que todos los apartamentos tengan vistas, en lugar de estar enfrentados.
согнутый так, чтобы обеспечить со всех квартир открытый вид, а не вид внутрь друг друга.
A las autoridades correspondería sólo garantizar la seguridad del sistema, a medida que se desarrollara.
Правительство будет отвечать только за обеспечение безопасности расширяющейся системы.
La estabilidad financiera global se debe garantizar con un mejor funcionamiento del sistema monetario internacional.
Глобальная стабильность должна быть обеспечена лучшим образом функционирующей международной монетарной системой.
Sólo una cooperación de ese tipo puede garantizar una base política sólida para la integración.
Только такое равноправное сотрудничество может обеспечить прочную политическую основу интеграции.
el de garantizar la disuasión, la estabilidad y la no proliferación en Corea y en Asia.
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии.
Y podemos garantizar un cielo limpio y azul o un futuro incierto con la energía nuclear.
Гарантия чистого синего неба [в случае ветряной], либо неопределённое будущее в случае ядерной энергетики.
Se necesita un mayor compromiso occidental para garantizar que el "factor europeo" sea igual de prominente.
Для того, чтобы "европейский фактор" создал достаточный противовес, вовлеченность Запада должна усилиться.
Estos son derechos humanos esenciales, y únicamente se pueden garantizar mediante el crecimiento económico, no el estancamiento.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой.
Se debe presionar a Kuchma para garantizar que el voto en octubre sea transparente, libre y justo.
Необходимо серьезное давление на Кучму, чтобы обеспечить свободные и справедливые выборы в октябре.
Debemos aprovechar la oportunidad para garantizar que nuestra peor pesadilla nunca se convierta en nuestra vívida realidad.
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью.
Para garantizar la seguridad de Afganistán y su región se necesitará una presencia internacional por muchos años.
Обеспечение безопасности Афганистана и его региона потребует международного присутствия на протяжении многих лет.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité