Exemples d'utilisation de "gobierna" en espagnol avec la traduction "править"
Traductions:
tous676
управлять333
править187
направлять75
вести61
господствовать4
командовать3
autres traductions13
WASHINGTON, DC - El régimen clerical de Irán gobierna siguiendo una sencilla fórmula:
Иранский религиозный режим правит по простой формуле:
El Partido Demócrata que gobierna en Tailandia inmediatamente calificó los comentarios de Chavalit de "traicioneros."
Правящая в Таиланде Демократическая партия не замедлила назвать высказывания Чавалита "предательскими".
Sin embargo, a pesar de esta generosidad, un gobierno autoritario gobierna Etiopía con una impunidad casi total.
Но несмотря на все это великодушие, авторитарное правительство правит Эфиопией фактически безнаказанно.
El Primer Ministro de la AP, Salam Fayad, como sus homólogos de Gaza, gobierna mediante decretos, mantiene inactivo el Parlamento y silencia a la oposición.
Премьер-министр ПА Салам Файяд, как и его коллеги из Хамаса в секторе Газа, правит на основе чрезвычайных полномочий, держит парламент в бездействии и заглушает оппозицию.
Pero no incursionó en absoluto en el régimen que gobierna su tierra natal, y no pudo impedir la inexorable transformación del Tíbet en una provincia china.
Но он не достиг прогресса в отношениях с режимом, правящим его родиной, и не смог предотвратить неумолимое превращение Тибета в китайскую провинцию.
Algunos ven en Chávez a un innovador hombre de estado capaz de aprovechar un instante casi mágico -signado por el alto precio internacional del petróleo- para cambiar las reglas básicas del juego en la sociedad que gobierna.
Некоторые люди видят в Чавесе передового государственного деятеля, который воспользовался практически волшебным моментом - неожиданной удачей, которая свалилась на Венесуэлу в результате сегодняшних безумно высоких цен на нефть - чтобы изменить правила игры в своей стране.
El acuerdo, que instituyó una versión de la sharia en la región, a cambio del compromiso de que los militantes depusieran las armas, tuvo el beneplácito del Partido Nacional Awami (ANP), comparativamente liberal, que gobierna la Provincia de la Frontera del Noroeste (NWFP), donde se ubica Swat.
Достигнутое соглашение привело к установлению в регионе определенной версии закона шариата в обмен на обязательство со стороны боевиков сложить оружие, и оно было одобрено относительно либеральной Национальной партией Авами (ANP), правящей в Северо-западной приграничной провинции (СЗПП), где расположен Сват.
Todos esperan la oportunidad de gobernar.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
partes de ella son democráticas, mientras otras son gobernadas por déspotas.
некоторые страны являются демократическими, в других же правят деспоты.
Berlusconi parece ser plenamente consciente de la dificultad de gobernar Italia.
Берлускони, похоже, целиком осознал, насколько трудно править Италией.
Los terroristas gobiernan en donde alguna vez el Estado afgano gobernó.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
Los terroristas gobiernan en donde alguna vez el Estado afgano gobernó.
И там, где раньше правило государство, сейчас правят террористы.
¿Qué deberíamos hacer, por ejemplo, con los hermanos Kaczynski que gobiernan Polonia?
Как, например, мы должны понимать правящих в Польше братьев Качински?
El General Pervez Musharraf se dispone a gobernar Paquistán por otros cinco años.
Генерал Первез Мушарраф готов править Пакистаном еще пять лет.
Esto requiere que un parlamento sea capaz tanto de legislar como de gobernar.
Для этого требуется парламент, который сможет и издавать законы, и править страной.
Al fin y al cabo, de 1992 a 1996 gobernó con el PGR.
Ведь, в конце концов, они уже правили вместе с PRM с 1992 по 1996.
independientemente de quién gobierne en los Estados Unidos, se deben lograr resultados concretos.
кто бы ни правил в Америке, необходимо достигать конкретных результатов.
En Corea, la dinastía Yi gobernó desde 1382 hasta la conquista japonesa de 1910.
В Корее династия Ии правила с 1382 года и до японского завоевания в 1910 году.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité