Exemples d'utilisation de "gracias al" en espagnol
Esto ya no sucede, gracias al malestar económico de Japón.
В 1980-х годах, давались высокие оценки долгосрочному обзору японской модели.
La naturaleza, como aprendimos gracias al tsunami, tiene su propio calendario.
Природа, как этому нас научило цунами, имеет свое собственное расписание.
El consumo ostensible, impulsado por el estatus prospera gracias al lenguaje de lo novedoso.
Откровенное потребление во имя статуса берёт своё начало в языке новшеств.
La idea se transmitía gracias al proselitismo en lugar de a través de los genes.
идея передавалась через вербовку новых членов секты вместо родовой линии.
Gracias al efecto sorpresa y a su humor, Casey Niestat logró que 5 millones vieran y entendieran su idea.
Юмор и элемент неожиданности, использованные Кейси Найстатом для выражения своей мысли, обеспечили его видео 5 миллионов просмотров.
Cuando la riqueza estadounidense parecía estar creciendo año tras año gracias al boom del mercado de valores, eso era entendible;
Это было объяснимо, когда казалось, что богатство Америки растет из года в год на фоне бума на фондовой бирже;
Ese éxito negociador ha brindado al Gobierno considerable margen de maniobra gracias al cual hacer una campaña más eficaz para el referéndum.
Этот успех в переговорах предоставил правительству значительную передышку для того, чтобы провести более эффективную кампанию референдума.
Esa insurgencia criminal no cuenta con el apoyo popular, sino que se abastece con el botín obtenido gracias al comercio de cocaína.
Такие криминальные мятежи подпитывались не поддержкой широких слоев населения, а доходами от торговли кокаином.
Nunca hemos observado dinosaurios vivos, tampoco, pero sabemos que existieron y conocemos más que bastante acerca de cómo funcionaban gracias al registro fósil.
Мы также никогда не наблюдали живых динозавров, но мы знаем, что они существовали - и достаточно много знаем о том, как они жили - на основании ископаемых следов и остатков.
La asombrosa riqueza de la que goza el país gracias al petróleo del mar Caspio aún no ha llegado a esta recóndita región.
Легендарное богатство, которым страна обязана нефти Каспийского моря, сюда, в провинцию, пока не добралось.
Gracias al fotógrafo Ben, sé que un estilista tiene que tener más tipos de ropa en la reserva de la que pretende fotografiar.
От Бена, фотографа, я узнал, что у стилиста наготове должно быть больше вариантов нарядов, чем количество фотографий, которые ему нужно сделать.
En última instancia, "la Crisis de Berlín" se resolvió gracias al resultado de la Crisis Cubana de los Misiles", afirmó el historiador Ernest May.
В конечном итоге, "берлинский кризис был разрешен посредством исхода кубанского ракетного кризиса", отметил историк Эрнст Мэй.
Cuatro meses después, en la semana siguiente a la caída del Muro de Berlín gracias al poder del pueblo, la revolución llegó a Praga.
Спустя четыре месяца, через неделю после того, как народ разрушил Берлинскую стену, революция пришла в Прагу.
Al fin y al cabo, la Gran Depresión no acabó simplemente gracias al estímulo en masa que supusieron los gastos relacionados con la guerra.
В конце концов, Великая депрессия окончилась не просто из-за массированного стимулирования расходов, связанных с войной.
En 1970, gracias al Tratado de No Proliferación Nuclear (TPN) adquirió mayor autoridad para vigilar los elementos nucleares y evitar su desvío a fines indebidos.
В 1970 году после заключения Договора о нераспространении ядерного оружия МАГАТЭ получила дополнительные полномочия по контролю над распространением ядерных веществ.
Pero, incluso para Estados Unidos, la noción de un mundo que se mantiene unido gracias al plan de negocios de Citigroup es simplemente demasiado costosa.
Но, даже для США, мир, который удерживается от развала, в соответствии с бизнес-планом Citigroup, является слишком дорогостоящим.
Gracias al acuerdo militar de los Estados Unidos con Colombia recientemente anunciado, las ideas de Chávez sonaron más fuerte de lo que se hubiera esperado.
Из-за недавно провозглашенного военного договора США с Колумбией идеи Чавеса восприняло больше слушателей, чем ожидалось.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité