Exemples d'utilisation de "grandes" en espagnol avec la traduction "очень"

<>
Como pueden ver, contiene grandes cantidades de minerales. Как вы видите, в ней растворено очень и очень много минералов.
Y también tienen grandes diferencias dentro de los países. Различия между странами тоже очень велики.
Actualmente Francia tiene grandes dificultades para crear nuevos empleos. У Франции теперь очень плохи дела по части создания новых рабочих мест.
Cuando la comunidad atlántica está unida, son posibles grandes logros. Мы можем достичь очень многого, если Атлантическое сообщество будет единым.
Es esencial que recordemos dónde y cómo surgieron nuestros grandes adelantos. Очень важно помнить о том, откуда произошли и как возникли наши величайшие достижения.
Los extranjeros no están obteniendo grandes ganancias de sus inversiones en los EU. Иностранцы не очень много зарабатывают на инвестициях в США.
Ahora, hay pocos lugares, muy pocos, donde se están formando los grandes maestros. Есть несколько мест, очень мало, где делают великих учителей.
Bueno, lo que ocurrió cuando yo era un niño fueron cosas muy grandes también. Ну, тоже самое происходило, когда я сам был ребенком - также, несомненно, очень важные вещи.
La mayoría de arañas usan grandes cantidades de seda, y la seda es esencial para su supervivencia y reproducción. Большинство пауков используют очень много шелка, который жизненно необходим для их выживания и размножения.
Es un componente muy importante de Roots and Shoots, con los niños más grandes hablandoles a los más pequeños. Это очень важная составляющая работы, в особенности, когда старшие дети беседуют с младшими.
Así que nuevamente, se volvió desconcertante que no hubiesen cuerpos grandes de fluidos hasta que finalmente vimos lagos en las regiones polares. И снова, очень загадочно, что там не было никакой жидкости, до тех пор, пока мы не увидели озера в полярных регионах.
La rápida expansión económica y demográfica ya ha convertido el acceso suficiente al agua potable en un gran problema en grandes zonas del mundo. Быстрый экономический и демографический рост уже привел к тому, что питьевая вода стала очень труднодоступна на значительной части земного шара.
Pero conservar la estabilidad supone no sólo mantener una inflación baja, sino también, y de manera crucial, evitar grandes oscilaciones en la actividad económica, desequilibrios externos y crisis financieras. Но поддержание стабильности требует не только сохранения низкого уровня инфляции, но также, что очень важно, избежания значительных изменений в экономической деятельности, внешних дисбалансов и финансовых кризисов.
Para muchos países industrializados, particularmente Estados Unidos, será muy difícil formalizar un acuerdo a menos que sus ciudadanos vean que los grandes países en desarrollo también están dispuestos a un compromiso mayor. Для многих индустриальных стран, особенно США, будет очень сложно достигнуть соглашения, пока их граждане не увидят, что основные развивающиеся страны также готовы идти дальше.
Los campesinos, el grupo más numeroso en la mayoría de las castas, desde las de rango ritual alto hasta las de rango bajo, presentaban grandes diferencias en términos de tamaño y estatus económico. Фермеры - крупнейшая по роду занятий группа в большинстве каст с ритуальными рангами от высших до низших - очень различались по размеру хозяйства и экономическому статусу.
Se trata de grandes ideas, pero a medida que leía estos textos me di cuenta que me eran muy familiares -tenía la impresión que, de algún modo, en algún lugar, ya los había estudiado. Это великие идеи, однако, по мере того как я прочитал эти тексты, я обнаружил, что они напоминают что-то очень знакомое - у меня было чувство, что каким-то образом и где-то я уже их изучал.
grandes reducciones de impuestos, en efecto, pero mal concebidas desde una auténtica perspectiva de economía de la oferta encaminada a aumentar el crecimiento, además de prioridades de gasto interior propias de los demócratas, pero muy mal aplicadas. существенное понижение налогов, да, существенное понижение налогов, плохо продуманное, представленное исключительно с перспективы стороны предложения и направленное на стимулирование роста, а также позаимствованные у демократов внутренние приоритетные направления государственных расходов, но очень плохо осуществленные.
Es uno que predije en las últimas páginas de mi libro de 1991, "La Conciencia Explicada", donde sostenía que si se hacían experimentos de este tipo, encontraríamos que las gente es incapaz de percibir cambios realmente grandes. Я предсказал его на последних страницах моей книги 1991 года "Объясненное сознание", где я сказал - если вы проведете эксперименты такого рода, вы обнаружите, что люди неспособны отметить даже очень значительные изменения.
Dado que son los grandes beneficiarios de la globalización, quieren evitar las críticas a sus políticas comerciales y financieras, las cuales podría alegarse que siguen siendo considerablemente más proteccionistas que las de sus contrapartes en otros países ricos. Как сторона, очень выигрывающая от глобализации, она хочет избежать критики своей торговой и финансовой политики, которая, по всей вероятности, остается значительно более протекционистской, чем у ее партнеров из богатых стран.
Mientras que los mercados juzgaron que el mundo de hoy -especialmente el dólar y los títulos asociados a esta moneda- tiene un nivel de riesgo bajo si se lo analiza desde una perspectiva histórica, los riesgos geopolíticos, en realidad, parecen ser grandes. В то время как по мнению рынков, сегодняшний мир - особенно доллар и привязанные к нему ценные бумаги - отличается низким уровнем риска, если судить в исторической перспективе, в действительности геополитический риск представляется очень серьезным.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !